S’appuyant sur la théorie du polysystème d’Itamar Even-Zohar, la présente thèse a pour objet l’étude de la traduction et de l’adaptation des pièces de Molière en Chine. Le propos de l’auteure est de se centrer sur l’influence qu’exercent les facteurs sociohistoriques dans la transmission des œuvres du grand dramaturge français dans l’Empire du Milieu, en particulier en dégageant les caractéristiques dominantes de chaque époque. Ce travail comporte trois parties. La première, après un aperçu des premières rencontres entre le théâtre occidental et le public chinois à la fin du 19e siècle et au début du 20e siècle, est consacrée à l’étude de la première version chinoise de la pièce L’Avare. Ensuite, la traduction chinoise des œuvres de Molière...
À la lecture de l’ouvrage de Li Peilin et Qu Jidong, nous découvrons qu’il a existé pendant la Répub...
Lu Xun (1881-1936), le plus grand écrivain de la littérature chinoise du xxe siècle, exerce, par ses...
Cette thèse porte sur l’interculturalité et la traductologie, elle concerne des éléments linguistiqu...
A partir de l'analyse des traductions en chinois des poèmes d'Eugenio Montale, on a repéré des série...
À la fin de la dynastie Ming, Baoweng laoren a sélectionné quarante contes en langue vulgaire dans l...
Le Liaozhai zhiyi (Chroniques de l'extraordinaire du Pavillon du Loisir) de Pu Songling (1640-1715) ...
De 1789 à 1905, la Chine fait partie des sujets exotiques les plus représentés dans le théâtre franç...
Le théâtre contemporain chinois a un lien étroit avec le théâtre occidental. Depuis un siècle, le th...
La présente thèse traite des réflexions théoriques de la traduction en Chine au début du 20e siècle,...
L’étude ici présentée porte sur l’histoire de la traduction et de la réception de Stendhal en Chine ...
V. Hundhausen, juriste de formation, passa les trente dernières années de sa vie en Chine (1923-1954...
Cette thèse vise à examiner la représentation des mémoires fictionnelles dans le cadre global de la ...
L'étude vise à explorer la traduction et la réception de la littérature chinoise moderne en France. ...
La littérature chinoise contemporaine, presque inconnue il y a une trentaine d’années en France, com...
L’étude que nous nous proposons de mener porte sur la réception de l’œuvre de Prosper Mérimée en Chi...
À la lecture de l’ouvrage de Li Peilin et Qu Jidong, nous découvrons qu’il a existé pendant la Répub...
Lu Xun (1881-1936), le plus grand écrivain de la littérature chinoise du xxe siècle, exerce, par ses...
Cette thèse porte sur l’interculturalité et la traductologie, elle concerne des éléments linguistiqu...
A partir de l'analyse des traductions en chinois des poèmes d'Eugenio Montale, on a repéré des série...
À la fin de la dynastie Ming, Baoweng laoren a sélectionné quarante contes en langue vulgaire dans l...
Le Liaozhai zhiyi (Chroniques de l'extraordinaire du Pavillon du Loisir) de Pu Songling (1640-1715) ...
De 1789 à 1905, la Chine fait partie des sujets exotiques les plus représentés dans le théâtre franç...
Le théâtre contemporain chinois a un lien étroit avec le théâtre occidental. Depuis un siècle, le th...
La présente thèse traite des réflexions théoriques de la traduction en Chine au début du 20e siècle,...
L’étude ici présentée porte sur l’histoire de la traduction et de la réception de Stendhal en Chine ...
V. Hundhausen, juriste de formation, passa les trente dernières années de sa vie en Chine (1923-1954...
Cette thèse vise à examiner la représentation des mémoires fictionnelles dans le cadre global de la ...
L'étude vise à explorer la traduction et la réception de la littérature chinoise moderne en France. ...
La littérature chinoise contemporaine, presque inconnue il y a une trentaine d’années en France, com...
L’étude que nous nous proposons de mener porte sur la réception de l’œuvre de Prosper Mérimée en Chi...
À la lecture de l’ouvrage de Li Peilin et Qu Jidong, nous découvrons qu’il a existé pendant la Répub...
Lu Xun (1881-1936), le plus grand écrivain de la littérature chinoise du xxe siècle, exerce, par ses...
Cette thèse porte sur l’interculturalité et la traductologie, elle concerne des éléments linguistiqu...