Los teóricos de la traducción parten de dos premisas: el traductor-intérprete es bilingüe y traduce-interpreta siempre hacia su lengua materna. Lo que implica y sobreentiende el dominio de la lengua y cultura extranjera. Dicha condición sine qua non del traductor parece otorgar a los teóricos de la traducción el derecho de reducir el papel de la lengua al de una sencilla herramienta. Es nuestra intención, en primer lugar, verificar la pertinencia de dicha concepción «utilitaria» de la lengua. En segundo lugar, nos centraremos en las repercusiones que esta visión tiene en el ámbito de la enseñanza del francés para objetivos específicos y más concretamente para traductores e intérpretes. Propondremos, en última instancia, unas sugerencias en ...
Resumen: La cuestión de la traducción, de las lenguas en general y de las lenguas clásicas en partic...
Este trabajo tiene el objetivo de estudiar un caso muy usual en los estudios de traducción: traducir...
Après avoir proposé un schéma qui inclut certaines notions recouvertes par celle de langue, telles q...
En este trabajo el autor reivindica el valor de la traducción como herramienta de muy variadas aplic...
La traducción fue considerada durante mucho tiempo como un simple pasaje de una lengua a otra o como...
Tutor: Lluís M. TodóTreball de fi de grau en traducció i interpretacióEste trabajo consta de la trad...
Tutor: Lluís M. TodóTreball de fi de grau en traducció i interpretacióEste trabajo consta de la trad...
El estudio de la lengua extranjera para traductores debería centrarse especialmente en el análisis d...
International audienceThe grammar-translation method has been consigned to oblivion, particularly in...
International audienceThe grammar-translation method has been consigned to oblivion, particularly in...
La mondialisation favorise le développement des écoles de traduction, mais elle est accompagnée par ...
The purpose of this article is to try to demonstrate the role of translation in the teaching and le...
L’objectif de cette journée d’études est d’interroger la place de la traduction dans l’apprentissage...
Aquest Treball de Final de Grau consta de dues parts. A la primera part, que és teòrica i que sorgei...
L'ensenyament de la traducció s'ha utilitzat tradicionalment en algunes titulacions de filologia com...
Resumen: La cuestión de la traducción, de las lenguas en general y de las lenguas clásicas en partic...
Este trabajo tiene el objetivo de estudiar un caso muy usual en los estudios de traducción: traducir...
Après avoir proposé un schéma qui inclut certaines notions recouvertes par celle de langue, telles q...
En este trabajo el autor reivindica el valor de la traducción como herramienta de muy variadas aplic...
La traducción fue considerada durante mucho tiempo como un simple pasaje de una lengua a otra o como...
Tutor: Lluís M. TodóTreball de fi de grau en traducció i interpretacióEste trabajo consta de la trad...
Tutor: Lluís M. TodóTreball de fi de grau en traducció i interpretacióEste trabajo consta de la trad...
El estudio de la lengua extranjera para traductores debería centrarse especialmente en el análisis d...
International audienceThe grammar-translation method has been consigned to oblivion, particularly in...
International audienceThe grammar-translation method has been consigned to oblivion, particularly in...
La mondialisation favorise le développement des écoles de traduction, mais elle est accompagnée par ...
The purpose of this article is to try to demonstrate the role of translation in the teaching and le...
L’objectif de cette journée d’études est d’interroger la place de la traduction dans l’apprentissage...
Aquest Treball de Final de Grau consta de dues parts. A la primera part, que és teòrica i que sorgei...
L'ensenyament de la traducció s'ha utilitzat tradicionalment en algunes titulacions de filologia com...
Resumen: La cuestión de la traducción, de las lenguas en general y de las lenguas clásicas en partic...
Este trabajo tiene el objetivo de estudiar un caso muy usual en los estudios de traducción: traducir...
Après avoir proposé un schéma qui inclut certaines notions recouvertes par celle de langue, telles q...