This thesis deals with the norms of news transediting, a combination of translating and editing news source material according to journalistic practices for the consumption of the target audience. The aims of the study are to analyse how prominent norms affect news transediting and to identify potential general qualities of the field. Norms are studied based on Toury’s theory and categories of translational norms through an analysis of semi-structured interviews with foreign desk editors of Yle Uutiset, a Finnish news agency. Although various elements of the news text are transedited according to different norms, the analysis confirms previous claims that news transediting norms are overall heavily target-audience-oriented. Contrary to ...
The significance of translation in news production contexts has been well documented in translation ...
The significance of translation in news production contexts has been well documented in translation ...
plenary lectureThere are not too many other professional settings where translation is so abundantly...
Norms and the translator’s agency are both sides of every translation activity. The former ensures f...
Globalization and media convergence have given rise to novel forms of news networks and markets in v...
Globalization and media convergence have given rise to novel forms of news networks and markets in v...
Despite several studies showing discrepancies between audience expectations of journalism and journa...
Abstract This article explores translation in news institutions. While being heavily relied on by m...
Norms are developed by the people in the society to make it easier to live together in a cultural co...
This presentation will deal with three central concepts in media and journalism studies (agenda sett...
Journalistic translation is the label for translation in news organizations – print and digital news...
This paper reflects on the terms used in investigating news translation, with a special focus...
This article is devoted to the characteristics of modern media texts, their varieties and importance...
Although translation practitioners often have the idea that the discipline of Translation Studies is...
How are norms talked about - the point-of-view and norm boundaries (englanti)4/1996 (100)Anne Mntyne...
The significance of translation in news production contexts has been well documented in translation ...
The significance of translation in news production contexts has been well documented in translation ...
plenary lectureThere are not too many other professional settings where translation is so abundantly...
Norms and the translator’s agency are both sides of every translation activity. The former ensures f...
Globalization and media convergence have given rise to novel forms of news networks and markets in v...
Globalization and media convergence have given rise to novel forms of news networks and markets in v...
Despite several studies showing discrepancies between audience expectations of journalism and journa...
Abstract This article explores translation in news institutions. While being heavily relied on by m...
Norms are developed by the people in the society to make it easier to live together in a cultural co...
This presentation will deal with three central concepts in media and journalism studies (agenda sett...
Journalistic translation is the label for translation in news organizations – print and digital news...
This paper reflects on the terms used in investigating news translation, with a special focus...
This article is devoted to the characteristics of modern media texts, their varieties and importance...
Although translation practitioners often have the idea that the discipline of Translation Studies is...
How are norms talked about - the point-of-view and norm boundaries (englanti)4/1996 (100)Anne Mntyne...
The significance of translation in news production contexts has been well documented in translation ...
The significance of translation in news production contexts has been well documented in translation ...
plenary lectureThere are not too many other professional settings where translation is so abundantly...