New Tasks For Legal Interpreters and Translators in the Enlarged Europe. Proceedings from the international conference, Kraków, 3-5 April 2014.The Polish Society of Sworn and Specialised Translators TEPISThe curriculum of a post-graduate course at the Adam Mickiewicz University has been prepared after an analysis of translation problems occurring in EU legal translations into Polish. An introduction to civil law, commercial law, civil procedure, penal law and penal procedure has been included in the curriculum. A Polish language course has also been introduced as the analysis also revealed that many errors result from insufficient knowledge of the mother tongue. The course includes legal translation strategies and methodology, and also solu...
This new one-volume English translation of the entire Polish Civil Code has unique strengths that ma...
AbstractThe development of law education in many countries goes along with the reforms in higher edu...
The aim of this paper is to discuss challenges in legal translation from the view of a teacher who e...
New Tasks For Legal Interpreters and Translators in the Enlarged Europe. Proceedings from the intern...
Undoubtedly, correct translation of legal texts is considered one of the most demanding challenges f...
The article addresses the issue of specialist translator training at the Teacher Training College. T...
The development of law education in many countries goes along with the reforms in higher education, ...
The European and Polish glottodidactics follow the changing reality of language education, which is ...
This paper deals with the analysis of mistakes and errors in the translation of the Council Regulati...
Artykuł ukazuje problemy jakie napotkali studenci I i II roku anglistyki, którym postawiono za zadan...
The article presents the peculiarities of teaching simultaneous and consecutive translation in highe...
According to estimates by the DG Justice of the European Commission (2009), criminal proceedings inv...
Institutional changes within universities and the challenge of EU enlargement present translator and...
The concept of specialist languages has been widely discussed and analyzed not only with respect to ...
Niniejsza praca licencjacka ma na celu analizę wyzwań związanych z tłumaczeniem prawnym i oficjalnym...
This new one-volume English translation of the entire Polish Civil Code has unique strengths that ma...
AbstractThe development of law education in many countries goes along with the reforms in higher edu...
The aim of this paper is to discuss challenges in legal translation from the view of a teacher who e...
New Tasks For Legal Interpreters and Translators in the Enlarged Europe. Proceedings from the intern...
Undoubtedly, correct translation of legal texts is considered one of the most demanding challenges f...
The article addresses the issue of specialist translator training at the Teacher Training College. T...
The development of law education in many countries goes along with the reforms in higher education, ...
The European and Polish glottodidactics follow the changing reality of language education, which is ...
This paper deals with the analysis of mistakes and errors in the translation of the Council Regulati...
Artykuł ukazuje problemy jakie napotkali studenci I i II roku anglistyki, którym postawiono za zadan...
The article presents the peculiarities of teaching simultaneous and consecutive translation in highe...
According to estimates by the DG Justice of the European Commission (2009), criminal proceedings inv...
Institutional changes within universities and the challenge of EU enlargement present translator and...
The concept of specialist languages has been widely discussed and analyzed not only with respect to ...
Niniejsza praca licencjacka ma na celu analizę wyzwań związanych z tłumaczeniem prawnym i oficjalnym...
This new one-volume English translation of the entire Polish Civil Code has unique strengths that ma...
AbstractThe development of law education in many countries goes along with the reforms in higher edu...
The aim of this paper is to discuss challenges in legal translation from the view of a teacher who e...