Henryk Sienkiewicz\u2019s works have been translated into Italian almost in their totality. Still, one could not say that his literary heritage has been fully and completely appreciated in Italy, since only the novel Quo vadis? (1895) met with an unprecedented critical and audience acclaim, attested by 54 translations and 286 editions. The historical novel Ogniem i mieczem (With sword and fire, 1883) and the young adults narrative W pustyni i w puszczy (In deserts and wilderness, 1911) rank second or third according as the number of translations or number of editions is taken into account. Apart from Quo vadis? a major critical treatment was accorded only the psychological novel Bez dogmatu (Without dogma, 1889). Italian critics experienced...
Works by Henryk Sienkiewicz, a Polish writer and the winner of the 1905 Nobel Prize for Literature, ...
The text is about the reinterpretation of a fragment from Henryk Sienkiewicz’s Quo Vadis in libretto...
Tom, w którym został zamieszczony tekst Luigiego Marinellego, zawiera rozprawy poświęcone przekładom...
Henryk Sienkiewicz’s novel "Quo Vadis" made its way into Italy at the end of the 19 th century throu...
Sono in molti a credere che nel 1905 Henryk Sienkiewicz abbia ricevuto il premio No-bel per la lette...
The paper outlines the publishing history of Henryk Sienkiewicz’s Quo Vadis in Italian editions for ...
Sienkiewicz\u2019s novel W pustyni i w puszczy (1911) ranks third in the list of this author\u2019s ...
The paper’s objective is to analyse two Italian translations of Henryk Sienkiewicz’s novel Children ...
The Polish novel Quo vadis by Henryk Sienkiewicz was adapted into film five times. Every adaptation ...
The article analyses the common elements which exist between Rzym za Nerona (Rome under Nero) by Józ...
The thesis that Henryk Sienkiewicz’s Quo Vadis refers to Zygmunt Krasiński’s Irydion is nothing new ...
La monografia ripercorre 120 anni della presenza del romanzo "Quo vadis" di Henryk Sienkiewicz in It...
The Spanish reception, poetics, and ideology of Henryk Sienkiewicz’s short storiesHenryk Sienk...
none1noDuring the 1930s Italy published more translations than any other country in the world. This ...
none1noOne of the important contributions that Translation Studies can make is to offer new insights...
Works by Henryk Sienkiewicz, a Polish writer and the winner of the 1905 Nobel Prize for Literature, ...
The text is about the reinterpretation of a fragment from Henryk Sienkiewicz’s Quo Vadis in libretto...
Tom, w którym został zamieszczony tekst Luigiego Marinellego, zawiera rozprawy poświęcone przekładom...
Henryk Sienkiewicz’s novel "Quo Vadis" made its way into Italy at the end of the 19 th century throu...
Sono in molti a credere che nel 1905 Henryk Sienkiewicz abbia ricevuto il premio No-bel per la lette...
The paper outlines the publishing history of Henryk Sienkiewicz’s Quo Vadis in Italian editions for ...
Sienkiewicz\u2019s novel W pustyni i w puszczy (1911) ranks third in the list of this author\u2019s ...
The paper’s objective is to analyse two Italian translations of Henryk Sienkiewicz’s novel Children ...
The Polish novel Quo vadis by Henryk Sienkiewicz was adapted into film five times. Every adaptation ...
The article analyses the common elements which exist between Rzym za Nerona (Rome under Nero) by Józ...
The thesis that Henryk Sienkiewicz’s Quo Vadis refers to Zygmunt Krasiński’s Irydion is nothing new ...
La monografia ripercorre 120 anni della presenza del romanzo "Quo vadis" di Henryk Sienkiewicz in It...
The Spanish reception, poetics, and ideology of Henryk Sienkiewicz’s short storiesHenryk Sienk...
none1noDuring the 1930s Italy published more translations than any other country in the world. This ...
none1noOne of the important contributions that Translation Studies can make is to offer new insights...
Works by Henryk Sienkiewicz, a Polish writer and the winner of the 1905 Nobel Prize for Literature, ...
The text is about the reinterpretation of a fragment from Henryk Sienkiewicz’s Quo Vadis in libretto...
Tom, w którym został zamieszczony tekst Luigiego Marinellego, zawiera rozprawy poświęcone przekładom...