Todo traductor que se enfrenta a un texto de contenido jurídico debe estar familiarizado con el contexto jurídico en el que se ha creado dicho texto y, a la vez, prever la diferente conceptualización del Derecho que pueda tener la persona receptora del texto traducido. Sólo así conseguirá el objetivo de crear un texto que cumpla con la función comunicativa inherente a toda traducción. El Derecho comparado nos desvela que en el mundo existen diferentes sistemas jurídicos y que cada uno de estos sistemas aborda el Derecho desde diferentes concepciones. En este sentido, el Derecho comparado se convierte en un aliado indispensable para el traductor de textos jurídicos. En este trabajo nos proponemos presentar una introducción a las nociones bás...
Plantearse el problema de la operación de la transferencia semántica denominada traducción, es plant...
El presente capítulo se presenta como una reflexión sobre la formación del traductor jurídico con el...
El presente escrito es un abordaje práctico de los problemas comunes a la traducción jurídica en nue...
Este capítulo introductorio enfoca la complejidad de la Traductología desde tres ejes: histórico, ep...
Los textos constituyen unidades de trabajo básicas en el aula de ELE. Existen diversas maneras de tr...
Los textos constituyen unidades de trabajo básicas en el aula de ELE. Existen diversas maneras de tr...
Los textos constituyen unidades de trabajo básicas en el aula de ELE. Existen diversas maneras de tr...
El proceso de traducción es un proceso complejo, en el que se implican multitud de niveles y factore...
Desde hace muchos años la gente se díó cuenta que el mundo donde viviamos es tán grande, que para at...
Desde hace muchos años la gente se díó cuenta que el mundo donde viviamos es tán grande, que para at...
[ES] Se lleva a cabo un estudio comparado de un tema jurídico, concretamente el divorcio en el Derec...
El siguiente texto es un pequeño comentario a la Introducción de los profesores Jorge Cerdio y Germá...
Comúnmente se aborda el estudio de las influencias disciplinarias sobre el análisis del discurso a p...
Se estudiarán las dificultades que presenta el lenguaje en los textos científico-divulgativos y las ...
[ES]Emprender el estudio de la traducción como fenómeno histórico y literario requiere, ante todo, d...
Plantearse el problema de la operación de la transferencia semántica denominada traducción, es plant...
El presente capítulo se presenta como una reflexión sobre la formación del traductor jurídico con el...
El presente escrito es un abordaje práctico de los problemas comunes a la traducción jurídica en nue...
Este capítulo introductorio enfoca la complejidad de la Traductología desde tres ejes: histórico, ep...
Los textos constituyen unidades de trabajo básicas en el aula de ELE. Existen diversas maneras de tr...
Los textos constituyen unidades de trabajo básicas en el aula de ELE. Existen diversas maneras de tr...
Los textos constituyen unidades de trabajo básicas en el aula de ELE. Existen diversas maneras de tr...
El proceso de traducción es un proceso complejo, en el que se implican multitud de niveles y factore...
Desde hace muchos años la gente se díó cuenta que el mundo donde viviamos es tán grande, que para at...
Desde hace muchos años la gente se díó cuenta que el mundo donde viviamos es tán grande, que para at...
[ES] Se lleva a cabo un estudio comparado de un tema jurídico, concretamente el divorcio en el Derec...
El siguiente texto es un pequeño comentario a la Introducción de los profesores Jorge Cerdio y Germá...
Comúnmente se aborda el estudio de las influencias disciplinarias sobre el análisis del discurso a p...
Se estudiarán las dificultades que presenta el lenguaje en los textos científico-divulgativos y las ...
[ES]Emprender el estudio de la traducción como fenómeno histórico y literario requiere, ante todo, d...
Plantearse el problema de la operación de la transferencia semántica denominada traducción, es plant...
El presente capítulo se presenta como una reflexión sobre la formación del traductor jurídico con el...
El presente escrito es un abordaje práctico de los problemas comunes a la traducción jurídica en nue...