Fray Luis de León (1527-1591) is well known for his original poetry, but not as recognized for his translations. However, most of the sixteenth century’s stakes are tied to translation: translate allows one to understand the literary treasures of the past (the Bible and the Greco-Roman authors), and forge vernacular language. But, in translation also lies serious danger: fray Luisspends more than four years in jail, accused by the Inquisition of “Judaizing” by translating the Song of Songs from its Hebrew version. A close reading of his translations aims to outline a “luisian theory of translation”, by comparing them with their original text sources (Vergil and Horace in Latin, the Bible in Hebrew and Latin).Fray Luis de León (1527-1591) es...
International audienceThe author lists the main translations undertaken in thirteenth century Castil...
Emmanuel Lévinas interprète une page talmudique en affirmant que la persécution ne peut être traduit...
Renaissance in France is one of the most important ages for the history of translation. Whereas some...
Fray Luis de León (1527-1591) is well known for his original poetry, but not as recognized for his t...
Fray Luis de León (1527-1591) est connu pour ses poésies originales, il l’est beaucoup moins pour se...
The Romance translation of the Song of Songs by Fray Luis de León has received countless eulogies by...
La dedicación de fray Luis de León a la traducción de los salmos no es un caso extraño en el panoram...
Au XVIe et XVIIe siècle, les Pays-Bas méridionaux, grâce à leur intégration dans la monarchie hispan...
This work studies Fray Luis de León 's paraphrastic translation of Psalm I, not only as a simple tra...
Throughout the XIX century Honoré de Balzac’s novels and short-stories were translated in Spain a lo...
This paper discusses the translation done in the 16th century in four fundamental texts: Étienne Dol...
International audienceThe Disticha Catonis (3rd cent. C. E.) are one of the most popular collections...
Le XVIe siècle voit l’émergence des vernaculaires comme langues de pensée, et le maintien en parallè...
Carles Riba’s activity as a translator of Greek classics (Xenophon, Plutarch, Homer, Sophocles, Euri...
Les traductions représentent en Espagne, à la fin du XVIIIe siècle, au terme d'une forte hausse tout...
International audienceThe author lists the main translations undertaken in thirteenth century Castil...
Emmanuel Lévinas interprète une page talmudique en affirmant que la persécution ne peut être traduit...
Renaissance in France is one of the most important ages for the history of translation. Whereas some...
Fray Luis de León (1527-1591) is well known for his original poetry, but not as recognized for his t...
Fray Luis de León (1527-1591) est connu pour ses poésies originales, il l’est beaucoup moins pour se...
The Romance translation of the Song of Songs by Fray Luis de León has received countless eulogies by...
La dedicación de fray Luis de León a la traducción de los salmos no es un caso extraño en el panoram...
Au XVIe et XVIIe siècle, les Pays-Bas méridionaux, grâce à leur intégration dans la monarchie hispan...
This work studies Fray Luis de León 's paraphrastic translation of Psalm I, not only as a simple tra...
Throughout the XIX century Honoré de Balzac’s novels and short-stories were translated in Spain a lo...
This paper discusses the translation done in the 16th century in four fundamental texts: Étienne Dol...
International audienceThe Disticha Catonis (3rd cent. C. E.) are one of the most popular collections...
Le XVIe siècle voit l’émergence des vernaculaires comme langues de pensée, et le maintien en parallè...
Carles Riba’s activity as a translator of Greek classics (Xenophon, Plutarch, Homer, Sophocles, Euri...
Les traductions représentent en Espagne, à la fin du XVIIIe siècle, au terme d'une forte hausse tout...
International audienceThe author lists the main translations undertaken in thirteenth century Castil...
Emmanuel Lévinas interprète une page talmudique en affirmant que la persécution ne peut être traduit...
Renaissance in France is one of the most important ages for the history of translation. Whereas some...