O artigo aborda os problemas decorrentes da tradução de textos machadianos, tarefa que, via de regra, esbarra no estilo peculiar do autor e na visão preconcebida do tradutor
Trata-se da tradução de seis contos do livro Maridos, da escritora mexicana Ángeles Mastretta, para ...
Uma tendência recente das pesquisas sobre Estudos da Tradução é focar explicitamente no tradutor, de...
Este estudo tem por objetivo examinar como a presença discursiva do tradutor está manifesta na narra...
O artigo aborda os problemas decorrentes da tradução de textos machadianos, tarefa que, via de regra...
Este ensaio problematiza alegoricamente o lugar que costumamos reservar à tradução literária em noss...
Trata-se de uma tradução e o artigo original não tem resumo.Trata-se de uma tradução e o...
Resumo O presente trabalho pesquisa a circulação das crônicas de Machado de Assis através da traduçã...
Neste artigo apresentamos uma tradução em língua portuguesa dos discursos de Marco Apro na obra O Di...
Apesar da existência de fortes correntes no campo dos estudos da tradução que enfatizam a autonomia ...
Este trabalho é uma tentativa de cruzar as vozes daqueles que vêm repensando os processos de traduçã...
A contribuição de tradutores no fomento de obras de Machado de Assis (1839-1908) em inglês tem se mo...
o ensaio cruza os estudos de teatro com os estudos de tradução, tendo como estudo de caso a peça Chã...
O trabalho específico do tradutor inserido num projecto de localização exige deste competências dife...
Se os debates que cercam a noção de fidelidade em tradução ainda persistem, e se o próprio ato de tr...
Para uma ampla pergunta - o que e tradução? Geir Campos oferece aqui uma resposta genérica, falando ...
Trata-se da tradução de seis contos do livro Maridos, da escritora mexicana Ángeles Mastretta, para ...
Uma tendência recente das pesquisas sobre Estudos da Tradução é focar explicitamente no tradutor, de...
Este estudo tem por objetivo examinar como a presença discursiva do tradutor está manifesta na narra...
O artigo aborda os problemas decorrentes da tradução de textos machadianos, tarefa que, via de regra...
Este ensaio problematiza alegoricamente o lugar que costumamos reservar à tradução literária em noss...
Trata-se de uma tradução e o artigo original não tem resumo.Trata-se de uma tradução e o...
Resumo O presente trabalho pesquisa a circulação das crônicas de Machado de Assis através da traduçã...
Neste artigo apresentamos uma tradução em língua portuguesa dos discursos de Marco Apro na obra O Di...
Apesar da existência de fortes correntes no campo dos estudos da tradução que enfatizam a autonomia ...
Este trabalho é uma tentativa de cruzar as vozes daqueles que vêm repensando os processos de traduçã...
A contribuição de tradutores no fomento de obras de Machado de Assis (1839-1908) em inglês tem se mo...
o ensaio cruza os estudos de teatro com os estudos de tradução, tendo como estudo de caso a peça Chã...
O trabalho específico do tradutor inserido num projecto de localização exige deste competências dife...
Se os debates que cercam a noção de fidelidade em tradução ainda persistem, e se o próprio ato de tr...
Para uma ampla pergunta - o que e tradução? Geir Campos oferece aqui uma resposta genérica, falando ...
Trata-se da tradução de seis contos do livro Maridos, da escritora mexicana Ángeles Mastretta, para ...
Uma tendência recente das pesquisas sobre Estudos da Tradução é focar explicitamente no tradutor, de...
Este estudo tem por objetivo examinar como a presença discursiva do tradutor está manifesta na narra...