International audienceIn the context of its pluriglossic situation, intralingual translation appears as a key parameter for analyzing the history of the linguistic phenomena and textual practices of classical and premodern China and East Asia, facing the coexistence and intermingling of various linguistic realities, from classical Chinese and literary Sinitic varieties to the rise of written vernacular languages. Scholars working in East Asian classical and premodern studies constantly come upon situations in which the very parameters of the language used in a given text are in themselves a key-feature of its meaning. Citation, commentary, rewriting, the genesis of textual traditions, the formation of narratives, and the circulation of them...
Panel : "Intralingual Translation Practices And Textual Production In Late Imperial And Early Republ...
This paper explores the space of translation spanning cross-cultural description and the verbal act ...
Panel : "Intralingual Translation Practices And Textual Production In Late Imperial And Early Republ...
International audienceChina and sinicized East Asia are often considered having a comparatively poor...
International audienceChina and sinicized East Asia are often considered having a comparatively poor...
International audienceChina and sinicized East Asia are often considered having a comparatively poor...
International audienceLiterary criticism and writing practices in the Yuan-Ming reveal that the lite...
International audienceLiterary criticism and writing practices in the Yuan-Ming reveal that the lite...
International audienceIt is of common knowledge that the timeline of the history of translation in i...
International audienceIt is of common knowledge that the timeline of the history of translation in i...
International audienceTextual comparisons between late Ming/early Qing huaben story xiaoshuo 話本小說 an...
This study considers the process of rewriting under a lens provided by the field of Translation Stud...
The papers collected in this monographical issue of the journal "Open Linguistics" analyze the pecul...
This study considers the process of rewriting under a lens provided by the field of Translation Stud...
International audienceBecause the developement of premodern Chinese fictional literature took place ...
Panel : "Intralingual Translation Practices And Textual Production In Late Imperial And Early Republ...
This paper explores the space of translation spanning cross-cultural description and the verbal act ...
Panel : "Intralingual Translation Practices And Textual Production In Late Imperial And Early Republ...
International audienceChina and sinicized East Asia are often considered having a comparatively poor...
International audienceChina and sinicized East Asia are often considered having a comparatively poor...
International audienceChina and sinicized East Asia are often considered having a comparatively poor...
International audienceLiterary criticism and writing practices in the Yuan-Ming reveal that the lite...
International audienceLiterary criticism and writing practices in the Yuan-Ming reveal that the lite...
International audienceIt is of common knowledge that the timeline of the history of translation in i...
International audienceIt is of common knowledge that the timeline of the history of translation in i...
International audienceTextual comparisons between late Ming/early Qing huaben story xiaoshuo 話本小說 an...
This study considers the process of rewriting under a lens provided by the field of Translation Stud...
The papers collected in this monographical issue of the journal "Open Linguistics" analyze the pecul...
This study considers the process of rewriting under a lens provided by the field of Translation Stud...
International audienceBecause the developement of premodern Chinese fictional literature took place ...
Panel : "Intralingual Translation Practices And Textual Production In Late Imperial And Early Republ...
This paper explores the space of translation spanning cross-cultural description and the verbal act ...
Panel : "Intralingual Translation Practices And Textual Production In Late Imperial And Early Republ...