Moulay-Lahssan Baya Essayahi. Universidad de GranadaChadia El Mokhlik. Universidad de GranadaRecepción: 22.07.2018 | Aceptado: 2.10.2018Correspondencia a través de ORCID: Moulay-Lahssan Baya - 0000-0002-3066-8082La traducción es un cambo sobre el que han investigado diversas escuelas; una actividad que ha desembocado en varias modalidades; y una práctica con ingeniosas técnicas y estrategias para su realización. El principal reto al que se enfrenta todo traductor es la traducción de los referentes culturales, denominados en este artículo realia, un reto que se hace mayor cuando se trata de traducir textos orales en subtítulos; se trata de una de las modalidades de la traducción audiovisual más solicitadas actualmente debido al mundo digital...
En la interpretación de conferencias se utiliza la modalidad simultánea porque prima la inmediatez c...
Durante la Alta Edad Media, el movimiento de traducción hacia el árabe, fuera transmisión directa o ...
A pesar del título no pretendo centrarme en cuestiones de estricta factura teórica; antes bien, me o...
La traducción es un cambo sobre el que han investigado diversas escuelas; una actividad que ha desem...
El present treball analitza de forma contrastiva com s'han resolt les referències culturals de la sè...
La ficción televisiva estadounidense, y concretamente las sitcom, ha experimentado un gran auge en ...
Durante la Alta Edad Media, el movimiento de traducción hacia el árabe, fuera transmisión directa o ...
This paper is a descriptive study that aims, through presenting some cases of the use of Arabisms or...
En este artículo nos proponemos examinar el papel que ha desempeñado la traducción del árabe a lo la...
El interés que suscita el estudio de los textos audiovisuales traducidos y su proceso de traducción ...
El estudio de caso que se propone en esta contribución se enmarca en el estudio de productos multili...
Our objective is to carry out a quantitative analysis of the translation techniques applied during t...
En este artículo nos proponemos examinar el papel que ha desempeñado la traducción del árabe a lo la...
Desde hace años se ha apuntado la escasez de análisis descriptivos de las traducciones del árabe al...
32 p.[ES] El estudio de caso que se propone en esta contribución se enmarca en el estudio de product...
En la interpretación de conferencias se utiliza la modalidad simultánea porque prima la inmediatez c...
Durante la Alta Edad Media, el movimiento de traducción hacia el árabe, fuera transmisión directa o ...
A pesar del título no pretendo centrarme en cuestiones de estricta factura teórica; antes bien, me o...
La traducción es un cambo sobre el que han investigado diversas escuelas; una actividad que ha desem...
El present treball analitza de forma contrastiva com s'han resolt les referències culturals de la sè...
La ficción televisiva estadounidense, y concretamente las sitcom, ha experimentado un gran auge en ...
Durante la Alta Edad Media, el movimiento de traducción hacia el árabe, fuera transmisión directa o ...
This paper is a descriptive study that aims, through presenting some cases of the use of Arabisms or...
En este artículo nos proponemos examinar el papel que ha desempeñado la traducción del árabe a lo la...
El interés que suscita el estudio de los textos audiovisuales traducidos y su proceso de traducción ...
El estudio de caso que se propone en esta contribución se enmarca en el estudio de productos multili...
Our objective is to carry out a quantitative analysis of the translation techniques applied during t...
En este artículo nos proponemos examinar el papel que ha desempeñado la traducción del árabe a lo la...
Desde hace años se ha apuntado la escasez de análisis descriptivos de las traducciones del árabe al...
32 p.[ES] El estudio de caso que se propone en esta contribución se enmarca en el estudio de product...
En la interpretación de conferencias se utiliza la modalidad simultánea porque prima la inmediatez c...
Durante la Alta Edad Media, el movimiento de traducción hacia el árabe, fuera transmisión directa o ...
A pesar del título no pretendo centrarme en cuestiones de estricta factura teórica; antes bien, me o...