La traducción es un cambo sobre el que han investigado diversas escuelas; una actividad que ha desembocado en varias modalidades; y una práctica con ingeniosas técnicas y estrategias para su realización. El principal reto al que se enfrenta todo traductor es la traducción de los referentes culturales, denominados en este artículo realia, un reto que se hace mayor cuando se trata de traducir textos orales en subtítulos; se trata de una de las modalidades de la traducción audiovisual más solicitadas actualmente debido al mundo digital en el que vivimos, ya que esta permite la accesibilidad a personas con diversidades funcionales. Objetivo: Por ello, el presente artículo se centra en la subtitulación como modalidad de la traducción audiovisual...
Accesibilidad se asocia a menudo con el hecho de superar barreras físicas, pero el mundo de la comun...
La característica más significativa y definitoria de la traducción para el subtitulado es quizá la n...
Las relaciones entre la teoría de la traducción y la antropología han sido muy importantes desde el ...
Moulay-Lahssan Baya Essayahi. Universidad de GranadaChadia El Mokhlik. Universidad de GranadaRecepci...
Una de las características de nuestro mundo es la diversidad lingüística y cultural y, por ende, la ...
En este estudio pretendemos realizar una aproximación al estudio de la variación lingüística y la tr...
El present treball analitza de forma contrastiva com s'han resolt les referències culturals de la sè...
Producción CientíficaLa comprensión ligüística y la elisión en el subtitulado: estudio de "Le châtea...
La traducción se considera la actividad por excelencia de encuentro e intercambio intercultural, sin...
This study is intended to approximate the study of language variation and translation for dubbing ba...
This study is intended to approximate the study of language variation and translation for dubbing ba...
This study is intended to approximate the study of language variation and translation for dubbing ba...
El presente trabajo presenta una parte teórica que resume las características de la traducción audio...
La traducción a la lengua no nativa del traductor es la variedad de traducción que tradicionalmente...
This study is intended to approximate the study of language variation and translation for dubbing ba...
Accesibilidad se asocia a menudo con el hecho de superar barreras físicas, pero el mundo de la comun...
La característica más significativa y definitoria de la traducción para el subtitulado es quizá la n...
Las relaciones entre la teoría de la traducción y la antropología han sido muy importantes desde el ...
Moulay-Lahssan Baya Essayahi. Universidad de GranadaChadia El Mokhlik. Universidad de GranadaRecepci...
Una de las características de nuestro mundo es la diversidad lingüística y cultural y, por ende, la ...
En este estudio pretendemos realizar una aproximación al estudio de la variación lingüística y la tr...
El present treball analitza de forma contrastiva com s'han resolt les referències culturals de la sè...
Producción CientíficaLa comprensión ligüística y la elisión en el subtitulado: estudio de "Le châtea...
La traducción se considera la actividad por excelencia de encuentro e intercambio intercultural, sin...
This study is intended to approximate the study of language variation and translation for dubbing ba...
This study is intended to approximate the study of language variation and translation for dubbing ba...
This study is intended to approximate the study of language variation and translation for dubbing ba...
El presente trabajo presenta una parte teórica que resume las características de la traducción audio...
La traducción a la lengua no nativa del traductor es la variedad de traducción que tradicionalmente...
This study is intended to approximate the study of language variation and translation for dubbing ba...
Accesibilidad se asocia a menudo con el hecho de superar barreras físicas, pero el mundo de la comun...
La característica más significativa y definitoria de la traducción para el subtitulado es quizá la n...
Las relaciones entre la teoría de la traducción y la antropología han sido muy importantes desde el ...