Since 1980s opera companies regularly offer to their audience a translation of the sung text projected on a screen above the stage or on a small device for individual spectators (e.g. in the Milan Scala). In some opera houses is provided more than one translation (e.g. French and Dutch in Brussels) and usually also when sung in the nation's language. The surtitles add a new text to a genre that already consists in a series of simultaneous texts that call for various cognitive functions. Surtitles are usually based on the translation provided by a CD booklet, often reduced in length to adapt to the physical dimensions of the screen and the average reading rate of the audience. The audio-visual character of surtitles (as the concept is inspir...
Globalization is no longer restricted to the economic and commercial spheres as the cultural and art...
ABSTRACT Nowadays, the subject of conference interpreting, audiovisual or multimedia translation is...
This paper discusses the use of audio description for opera working from a previously developed and ...
This article discusses the source text and reading situation of opera surtitles. It introduces opera...
The goal of surtitling as a mode of audiovisual translation (AVT) is to help the opera-goers to over...
Surtitling as a mode of audiovisual translation is commonly used for intercultural communication bot...
The present paper focuses on the issue of translating operatic libretti in the form of surtitles. T...
Despite the fact that surtitling is a rapidly expanding field which enables plays and operas to be u...
Surtitling as a mode of audiovisual translation is commonly used for intercultural communication bot...
The aim of this work is to integrate a more traditional description of what opera surtitling is – a ...
This thesis focuses on the opera text enlightened from four different perspectives: the translator, ...
This thesis focuses on the opera text enlightened from four different perspectives: the translator, ...
The question of the expediency of using the original language in opera as the only correct version o...
The main purpose of this monograph was to examine the use of supertitles in foreign language opera b...
Nous abordons ici la question des contraintes liées au processus de traduction, notamment pendant l’...
Globalization is no longer restricted to the economic and commercial spheres as the cultural and art...
ABSTRACT Nowadays, the subject of conference interpreting, audiovisual or multimedia translation is...
This paper discusses the use of audio description for opera working from a previously developed and ...
This article discusses the source text and reading situation of opera surtitles. It introduces opera...
The goal of surtitling as a mode of audiovisual translation (AVT) is to help the opera-goers to over...
Surtitling as a mode of audiovisual translation is commonly used for intercultural communication bot...
The present paper focuses on the issue of translating operatic libretti in the form of surtitles. T...
Despite the fact that surtitling is a rapidly expanding field which enables plays and operas to be u...
Surtitling as a mode of audiovisual translation is commonly used for intercultural communication bot...
The aim of this work is to integrate a more traditional description of what opera surtitling is – a ...
This thesis focuses on the opera text enlightened from four different perspectives: the translator, ...
This thesis focuses on the opera text enlightened from four different perspectives: the translator, ...
The question of the expediency of using the original language in opera as the only correct version o...
The main purpose of this monograph was to examine the use of supertitles in foreign language opera b...
Nous abordons ici la question des contraintes liées au processus de traduction, notamment pendant l’...
Globalization is no longer restricted to the economic and commercial spheres as the cultural and art...
ABSTRACT Nowadays, the subject of conference interpreting, audiovisual or multimedia translation is...
This paper discusses the use of audio description for opera working from a previously developed and ...