'Translating the Medieval Icelandic Romance-Sagas' is a short note surveying recent work done on translating romances composed in medieval Iceland into English, focusing on translations produced at the University of Leeds. It describes the ongoing project of the author and his collaborators to produce further translations for free-access publication
Sigurdur saga turnara is a late mediaeval Icelandic romance. The text is contained in one parchment ...
Written in the thirteenth century, the Icelandic prose sagas, chronicling the lives of kings and com...
This thesis is concerned with how a set of different texts, all titled with various English or Icela...
This is the first English translation of the short Icelandic romance Sigurðar saga fóts, with an int...
This article reviews two recent English-language translations of medieval Icelandic bishops’ sagas, ...
Within the framework of Translation Studies, much consideration has been given to the role recipient...
Bardar saga Snaefellsass is, on the surface, an account of the lives of Bardr Snaefellsass and his s...
Njáls saga is the best known and most highly regarded of all medieval Icelandic sagas and it occupie...
This dissertation expands upon two recent academic developments: one, the increased interest in tran...
Despite existing more than 1000 years apart, Old English and Modern Icelandic are closely related la...
ABSTRACT: This article provides the first complete translation into English of the fifteenth-century...
This article provides the first complete translation into English of the fifteenth-century Icelandic...
Critical study of Icelandic insular romances has been limited due to assumptions of poor literary qu...
Combining an accessible approach with innovative scholarship, An Introduction to the Sagas of Icelan...
The Rewriting of Njáls saga concerns itself with the process which enables literary texts to cross c...
Sigurdur saga turnara is a late mediaeval Icelandic romance. The text is contained in one parchment ...
Written in the thirteenth century, the Icelandic prose sagas, chronicling the lives of kings and com...
This thesis is concerned with how a set of different texts, all titled with various English or Icela...
This is the first English translation of the short Icelandic romance Sigurðar saga fóts, with an int...
This article reviews two recent English-language translations of medieval Icelandic bishops’ sagas, ...
Within the framework of Translation Studies, much consideration has been given to the role recipient...
Bardar saga Snaefellsass is, on the surface, an account of the lives of Bardr Snaefellsass and his s...
Njáls saga is the best known and most highly regarded of all medieval Icelandic sagas and it occupie...
This dissertation expands upon two recent academic developments: one, the increased interest in tran...
Despite existing more than 1000 years apart, Old English and Modern Icelandic are closely related la...
ABSTRACT: This article provides the first complete translation into English of the fifteenth-century...
This article provides the first complete translation into English of the fifteenth-century Icelandic...
Critical study of Icelandic insular romances has been limited due to assumptions of poor literary qu...
Combining an accessible approach with innovative scholarship, An Introduction to the Sagas of Icelan...
The Rewriting of Njáls saga concerns itself with the process which enables literary texts to cross c...
Sigurdur saga turnara is a late mediaeval Icelandic romance. The text is contained in one parchment ...
Written in the thirteenth century, the Icelandic prose sagas, chronicling the lives of kings and com...
This thesis is concerned with how a set of different texts, all titled with various English or Icela...