Dissertação de Mestrado em Ciências da LinguagemO objectivo principal deste trabalho é o estudo da variação linguística em tradução audiovisual (TAV). Para tal, inicialmente distinguimos entre a variação aplicada ao uso ou aos dialectos, e a aplicada ao usuário ou registos. Ao longo do trabalho, tanto na fase da exposição teórica como na aplicação prática, foi-se tornando evidente a necessidade de estudá-las como um todo, uma vez que o registo não é alheio às características dialectais de cada indivíduo. O estudo da variação linguística assume um maior significado quando aplicado a textos com várias vozes, como o texto fílmico, em que podem ser analisados segmentos situacionais definidos pelo contexto em que as personagens se situa...
O presente trabalho de projecto pretende explorar a relevância teórica e prática da variação linguí...
La identificación de normas, es decir, de patrones recurrentes de comportamiento, es un objetivo com...
Nas últimas décadas, a área da tradução audiovisual tornou-se cada vez mais relevante, quer no âmbit...
Dissertação de Mestrado em Ciências da LinguagemO objectivo principal deste trabalho é o estudo da v...
A tradução para legendagem de linguagem tabu tem sido abordada em diferentes estudos de caso, disse...
Tese de Doutoramento em Ciências da Linguagem (Especialidade em Linguística Aplicada)A presente tese...
Relatório de Estágio do Mestrado em Tradução apresentado à Faculdade de LetrasA caracterização na tr...
As Variações Lexicais Diafásicas, ou seja, as diferenças entre os diversos tipos de modalidade expre...
Audiovisual translation has been experiencing a growing complexification of its contours. The subtit...
DOI: http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2013n13p178Este artigo apresenta uma abordagem inicial da q...
This paper focuses on the translation of audiovisual “texts”, particularly for television, with spec...
La identificación de normas, es decir, de patrones recurrentes de comportamiento, es un objetivo co...
En aquest article es detalla el paper de la variació lingüística en la traducció audiovisual. La var...
A partir de las investigaciones ya desarrolladas en torno a la llamada fase de «ajuste» en el proces...
This study is intended to approximate the study of language variation and translation for dubbing ba...
O presente trabalho de projecto pretende explorar a relevância teórica e prática da variação linguí...
La identificación de normas, es decir, de patrones recurrentes de comportamiento, es un objetivo com...
Nas últimas décadas, a área da tradução audiovisual tornou-se cada vez mais relevante, quer no âmbit...
Dissertação de Mestrado em Ciências da LinguagemO objectivo principal deste trabalho é o estudo da v...
A tradução para legendagem de linguagem tabu tem sido abordada em diferentes estudos de caso, disse...
Tese de Doutoramento em Ciências da Linguagem (Especialidade em Linguística Aplicada)A presente tese...
Relatório de Estágio do Mestrado em Tradução apresentado à Faculdade de LetrasA caracterização na tr...
As Variações Lexicais Diafásicas, ou seja, as diferenças entre os diversos tipos de modalidade expre...
Audiovisual translation has been experiencing a growing complexification of its contours. The subtit...
DOI: http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2013n13p178Este artigo apresenta uma abordagem inicial da q...
This paper focuses on the translation of audiovisual “texts”, particularly for television, with spec...
La identificación de normas, es decir, de patrones recurrentes de comportamiento, es un objetivo co...
En aquest article es detalla el paper de la variació lingüística en la traducció audiovisual. La var...
A partir de las investigaciones ya desarrolladas en torno a la llamada fase de «ajuste» en el proces...
This study is intended to approximate the study of language variation and translation for dubbing ba...
O presente trabalho de projecto pretende explorar a relevância teórica e prática da variação linguí...
La identificación de normas, es decir, de patrones recurrentes de comportamiento, es un objetivo com...
Nas últimas décadas, a área da tradução audiovisual tornou-se cada vez mais relevante, quer no âmbit...