This article assumes a position that sees translation - the interlingual transposition of languages - and adaptation - the (sometimes) interlingual (and sometimes) intersemiotic textual practice as one process despite their separate histories, theories and fields of study. The notion of adaptation is invoked all too often by those commissioning translations as a pejorative, a slur on a (target) text's authenticity and integrity while for the commissioners of adaptations, translation remains a moniker for either interlingual transposition or a metaphor for supposed one-to-one correspondences of words, scenes, ideas and themes. Jazz, like translation, remains a minority interest, something that operates on the fringes of its more mainstream ...
This introduction to the special issue opens up a dialogue between Theatre and Performance Studies a...
How significant is academic research for the creation of a production for the stage, and how far sho...
Music may be a universal ‘language’ (of some sort), but as an art form it is certainly embedded in p...
This article assumes a position that sees translation - the interlingual transposition of languages ...
Jazz is a much invoked metaphor of and by adaptation. Through its power to improvise around a theme,...
[Summary of the book containing this chapter:] This book provides a pioneering and provocative explo...
The aim of this essay is to propose a view of literary translation as “performance”, i.e., as both a...
Theatre translation can be defined as the set of linguistic, scenic, ideological and cultural transp...
This book provides a pioneering and provocative exploration of the rich synergies between adaptation...
Published ArticleDiscourse on translation studies is situated in this article outside linguistics, i...
Translating is never about translation word for word of a given piece. Whenever we translate, a seri...
How is music affected by its translation, interpretation and adaptation with, through, and by dance?...
Both actor and translator, and by extension translation and performance suffer the plight of second ...
This article analyses the practice of sign language interpreting in popular music as a translation a...
Moving Target offers a rigorous exploration of the practice of translating for the theatre. The twel...
This introduction to the special issue opens up a dialogue between Theatre and Performance Studies a...
How significant is academic research for the creation of a production for the stage, and how far sho...
Music may be a universal ‘language’ (of some sort), but as an art form it is certainly embedded in p...
This article assumes a position that sees translation - the interlingual transposition of languages ...
Jazz is a much invoked metaphor of and by adaptation. Through its power to improvise around a theme,...
[Summary of the book containing this chapter:] This book provides a pioneering and provocative explo...
The aim of this essay is to propose a view of literary translation as “performance”, i.e., as both a...
Theatre translation can be defined as the set of linguistic, scenic, ideological and cultural transp...
This book provides a pioneering and provocative exploration of the rich synergies between adaptation...
Published ArticleDiscourse on translation studies is situated in this article outside linguistics, i...
Translating is never about translation word for word of a given piece. Whenever we translate, a seri...
How is music affected by its translation, interpretation and adaptation with, through, and by dance?...
Both actor and translator, and by extension translation and performance suffer the plight of second ...
This article analyses the practice of sign language interpreting in popular music as a translation a...
Moving Target offers a rigorous exploration of the practice of translating for the theatre. The twel...
This introduction to the special issue opens up a dialogue between Theatre and Performance Studies a...
How significant is academic research for the creation of a production for the stage, and how far sho...
Music may be a universal ‘language’ (of some sort), but as an art form it is certainly embedded in p...