This article reports on a controlled study carried out to examine the possible benefits of editing Machine Translation and Translation Memory outputs when translating from English to Welsh. Using software capable of timing the translation process per segment, 8 professional translators each translated 75 sentences of differing match percentage, and post- edited a further 25 segments of Machine Translation. Basing the final analysis on 800 sentences and 17,440 words, the use of Fuzzy Matches in the 70-99% match range, Exact Matches and Statistical Machine Translation was found to significantly speed up the translation process. Significant correlations were also found between the processing time data of Exact Matches and Machine Translation p...
This thesis explores the correlations between statistical machine translation quality and post-editi...
As the need for translation increases, the usage of machine translation (MT) increases accordingly. ...
Using machine translation (MT) input represents a fundamental change in translators’ work mode. The ...
This article reports on a controlled study carried out to examine the possible benefits of editing M...
Machine-translated segments are increasingly included as fuzzy matches within the translation-memory...
Machine-translated segments are increasingly included as fuzzy matches within the translation-memory...
This article presents results on the correlation between machine-translated and fuzzy matches segmen...
This article reports on a key-logging study carried out to test the benefits of post-editing Machine...
Machine-translated segments are increasingly included as fuzzy matches within the translation-memory...
This study presents empirical research on no-match, machine-translated and translation-memory segmen...
This paper presents a study of user-perceived vs real machine translation (MT) post-editing effort ...
Machine translation (MT) quality is generally measured via automatic metrics, producing scores that ...
As Machine Translation (MT) becomes increasingly ubiquitous, so does its use in professional transla...
This thesis explores the correlations between statistical machine translation quality and post-editi...
As the need for translation increases, the usage of machine translation (MT) increases accordingly. ...
Using machine translation (MT) input represents a fundamental change in translators’ work mode. The ...
This article reports on a controlled study carried out to examine the possible benefits of editing M...
Machine-translated segments are increasingly included as fuzzy matches within the translation-memory...
Machine-translated segments are increasingly included as fuzzy matches within the translation-memory...
This article presents results on the correlation between machine-translated and fuzzy matches segmen...
This article reports on a key-logging study carried out to test the benefits of post-editing Machine...
Machine-translated segments are increasingly included as fuzzy matches within the translation-memory...
This study presents empirical research on no-match, machine-translated and translation-memory segmen...
This paper presents a study of user-perceived vs real machine translation (MT) post-editing effort ...
Machine translation (MT) quality is generally measured via automatic metrics, producing scores that ...
As Machine Translation (MT) becomes increasingly ubiquitous, so does its use in professional transla...
This thesis explores the correlations between statistical machine translation quality and post-editi...
As the need for translation increases, the usage of machine translation (MT) increases accordingly. ...
Using machine translation (MT) input represents a fundamental change in translators’ work mode. The ...