This article examines the role of input in bilingual children's acquisi- tion of the Cantonese double object construction with bei2 'give' from a usage-based perspective (Tomasello, 2003; Lieven & Tomasello, 2008). In this domain of grammar, bilingual Cantonese-English children use the non-target [bei2-Recipient-Theme] order more frequently and for a more protracted duration than their monolingual counterparts (Yip & Matthews, 2007). We make use of corpus data to analyze the quantitative and qualitative aspects of the input that these bilingual children receive, and discuss three input factors to account for such vulnerability in bilingual children. First, the findings substantiate the idea that a bilingual child hearing fewer hours of Cant...
This investigation is focused on the crosslinguistic influence between the two first languages (L1s)...
More than twenty years ago, Gentner’s (1982) stated that nouns are universally predominant in childr...
This paper investigated the code-mixing features in Mandarin-English bilingual children in Singapore...
This thesis investigates subject realization in Cantonese-English bilingual first language acquisiti...
In both child and adult Cantonese, code-mixing is used productively. We focus on the insertion of En...
Research on early bilingual development has suggested that syntactic transfer in bilingual acquisiti...
The findings in this paper form part of a larger project investigating the bilingual acquisition of ...
The current study investigated the role of cross-linguistic influence in Cantonese–English bilingual...
This paper first demonstrates that Cantonese as a language does not have an exceptional order of non...
The emergence of morphemes associated with functional categories is investigated in a Cantonese-Engl...
Also available in print.A dissertation submitted in partial fulfilment of the requirements for the B...
The current study investigated the role of cross-linguistic influence in Cantonese-English bilingual...
This study analysed longitudinal data from eight Cantonese-English bilingual children in the Hong...
The setting up of the lexical category ‘adjective’ in Chinese has been a controversial topic in ling...
Right Dislocations (RD) in Cantonese and English are different despite superficial similarity. Engli...
This investigation is focused on the crosslinguistic influence between the two first languages (L1s)...
More than twenty years ago, Gentner’s (1982) stated that nouns are universally predominant in childr...
This paper investigated the code-mixing features in Mandarin-English bilingual children in Singapore...
This thesis investigates subject realization in Cantonese-English bilingual first language acquisiti...
In both child and adult Cantonese, code-mixing is used productively. We focus on the insertion of En...
Research on early bilingual development has suggested that syntactic transfer in bilingual acquisiti...
The findings in this paper form part of a larger project investigating the bilingual acquisition of ...
The current study investigated the role of cross-linguistic influence in Cantonese–English bilingual...
This paper first demonstrates that Cantonese as a language does not have an exceptional order of non...
The emergence of morphemes associated with functional categories is investigated in a Cantonese-Engl...
Also available in print.A dissertation submitted in partial fulfilment of the requirements for the B...
The current study investigated the role of cross-linguistic influence in Cantonese-English bilingual...
This study analysed longitudinal data from eight Cantonese-English bilingual children in the Hong...
The setting up of the lexical category ‘adjective’ in Chinese has been a controversial topic in ling...
Right Dislocations (RD) in Cantonese and English are different despite superficial similarity. Engli...
This investigation is focused on the crosslinguistic influence between the two first languages (L1s)...
More than twenty years ago, Gentner’s (1982) stated that nouns are universally predominant in childr...
This paper investigated the code-mixing features in Mandarin-English bilingual children in Singapore...