Para a utilização do VES-13 instrumento que identifica idosos vulneráveis foi realizada sua adaptação transcultural, processo que visa à equivalência entre o instrumento original e sua versão em outra cultura. A avaliação da equivalência semântica, idiomática cultural e conceitual obteve uma média geral de concordância de 78%, 78%, 97% e 94%, respectivamente. Para verificar a concordância no teste-reteste, utilizou-se o coeficiente Kappa de Cohen, onde a maioria das variáveis foram significantes. A análise de sua consistência interna foi verificada pelo uso do coeficiente alpha de Cronbach, onde 70% do fenômeno em estudo estão representados no instrumento. O VES-13, traduzido e adaptado, mostrou-se um instrumento confiável no que diz respei...
O prazer experimentado ao se envolver em atividades é fator fundamental para o bem-estar do idoso. N...
Objetivo: Adaptar transculturalmente e validar o instrumento INICIARE para uso no Brasil.Método: est...
Resumo Objetivo Realizar a tradução e adaptação transcultural da escala “Smoking Cessation Counsel...
Para a utilização do VES-13 instrumento que identifica idosos vulneráveis foi realizada sua adaptaçã...
O objetivo do estudo foi descrever as etapas iniciais de adaptação transcultural do instrumento The ...
Resumo Objetivo Traduzir, adaptar e validar o instrumento de pesquisa Medical Office Survey on Pat...
Objetivo Realizar a adaptação transcultural para a língua portuguesa brasileira de dois instrumentos...
A literatura aponta a insuficiência de instrumentos disponibilizados em português para a detecção da...
Resumen: En la actualidad se enfatiza el enfoque universal para abordar situaciones de interés mundi...
Objetivo: Descrever o processo de adaptação transcultural de instrumento que analisa a alfabetização...
Objetivo: Realizar a adaptação transcultural para o português brasileiro do instrumento Inventory of...
Objetivo: identificar y analizar los enfoques teóricos y propuestas procesales utilizadas en la ada...
Resumo Objetivo Descrever a adaptação transcultural e validação para a língua portuguesa do Caring...
O Self-reported Experiences of Activity Settings (SEAS) é uma medida de autorrelato para compreender...
Objetivos: traducir y adaptar el Hospitalized Elderly Needs Awareness Scale (Henas) para el portugu...
O prazer experimentado ao se envolver em atividades é fator fundamental para o bem-estar do idoso. N...
Objetivo: Adaptar transculturalmente e validar o instrumento INICIARE para uso no Brasil.Método: est...
Resumo Objetivo Realizar a tradução e adaptação transcultural da escala “Smoking Cessation Counsel...
Para a utilização do VES-13 instrumento que identifica idosos vulneráveis foi realizada sua adaptaçã...
O objetivo do estudo foi descrever as etapas iniciais de adaptação transcultural do instrumento The ...
Resumo Objetivo Traduzir, adaptar e validar o instrumento de pesquisa Medical Office Survey on Pat...
Objetivo Realizar a adaptação transcultural para a língua portuguesa brasileira de dois instrumentos...
A literatura aponta a insuficiência de instrumentos disponibilizados em português para a detecção da...
Resumen: En la actualidad se enfatiza el enfoque universal para abordar situaciones de interés mundi...
Objetivo: Descrever o processo de adaptação transcultural de instrumento que analisa a alfabetização...
Objetivo: Realizar a adaptação transcultural para o português brasileiro do instrumento Inventory of...
Objetivo: identificar y analizar los enfoques teóricos y propuestas procesales utilizadas en la ada...
Resumo Objetivo Descrever a adaptação transcultural e validação para a língua portuguesa do Caring...
O Self-reported Experiences of Activity Settings (SEAS) é uma medida de autorrelato para compreender...
Objetivos: traducir y adaptar el Hospitalized Elderly Needs Awareness Scale (Henas) para el portugu...
O prazer experimentado ao se envolver em atividades é fator fundamental para o bem-estar do idoso. N...
Objetivo: Adaptar transculturalmente e validar o instrumento INICIARE para uso no Brasil.Método: est...
Resumo Objetivo Realizar a tradução e adaptação transcultural da escala “Smoking Cessation Counsel...