In this paper we examine the influence of text editing (edited vs. verbatim subtitles) and subtitle presentation rates (12 vs. 15 characters per second) on the comprehension and reading patterns of interlingual and intralingual subtitles among a group of 44 deaf, 33 hard of hearing and 60 hearing Polish adult subjects. The results of the eyetracking study show no benefit of editing down the text of subtitles, particularly in the case of intralingual subtitling and deaf viewers. Verbatim subtitles displayed with the higher presentation rate yielded slightly better comprehension results, were skipped less often, and resulted in more effective reading patterns. Deaf and hard of hearing participants had lower comprehension than hearing people; ...
Caption rate and text reduction are factors that appear to affect the comprehension of captions by p...
Foreign language (FL) films with subtitles are becoming increasingly popular, and many European coun...
Foreign language (FL) films with subtitles are becoming increasingly popular, and many European coun...
In this paper we examine the influence of text editing (edited vs. verbatim subtitles) and subtitle ...
Understanding the way people watch subtitled films has become a central concern for subtitling resea...
Intralingual subtitles or subtitles for deaf and hard of hearing people are targeted at heterogenous...
People watch subtitled audiovisual materials more than ever before. With the proliferation of subtit...
People watch subtitled audiovisual materials more than ever before. With the proliferation of subtit...
Subtitles are text versions of the speech content of television and other audiovisual media. The pa...
This study tests two different existing approaches to Subtitling for the Deaf and the Hard-of-Hearin...
In order to understand and fully comprehend a subtitle, two parameters within the linguistic code of...
Caption rate and text reduction are factors that appear to affect the comprehension of captions by p...
Reading speed is one of the essential parameters to consider when designing subtitles for a hearing ...
Theoretical thesis.Bibliography: pages 49-56.Chapter 1. Introduction -- Chapter 2. Literature review...
20 p.[EN] Reading speed is one of the essential parameters to consider when designing subtitles for ...
Caption rate and text reduction are factors that appear to affect the comprehension of captions by p...
Foreign language (FL) films with subtitles are becoming increasingly popular, and many European coun...
Foreign language (FL) films with subtitles are becoming increasingly popular, and many European coun...
In this paper we examine the influence of text editing (edited vs. verbatim subtitles) and subtitle ...
Understanding the way people watch subtitled films has become a central concern for subtitling resea...
Intralingual subtitles or subtitles for deaf and hard of hearing people are targeted at heterogenous...
People watch subtitled audiovisual materials more than ever before. With the proliferation of subtit...
People watch subtitled audiovisual materials more than ever before. With the proliferation of subtit...
Subtitles are text versions of the speech content of television and other audiovisual media. The pa...
This study tests two different existing approaches to Subtitling for the Deaf and the Hard-of-Hearin...
In order to understand and fully comprehend a subtitle, two parameters within the linguistic code of...
Caption rate and text reduction are factors that appear to affect the comprehension of captions by p...
Reading speed is one of the essential parameters to consider when designing subtitles for a hearing ...
Theoretical thesis.Bibliography: pages 49-56.Chapter 1. Introduction -- Chapter 2. Literature review...
20 p.[EN] Reading speed is one of the essential parameters to consider when designing subtitles for ...
Caption rate and text reduction are factors that appear to affect the comprehension of captions by p...
Foreign language (FL) films with subtitles are becoming increasingly popular, and many European coun...
Foreign language (FL) films with subtitles are becoming increasingly popular, and many European coun...