The aim of this paper is to underline the importance of recovering translated but not published literature in Spain so as to contribute exhaustively to translation history. We refer specifically to the translation recovery of those theatre plays that arrive in Spain temporarily through various performances, thus becoming the only means of reception. This paper classifies this kind of translation and weighs up the alterations that are made to it during the staging
[EN] This paper presents the results of a study of a large corpus of 150 drama translations publishe...
Accepted Manuscript of a chapter in Catherine O’Leary, Diego Santos Sánchez & Michael Thompson (eds)...
17 p.-- This is the English version of “Censura, traducción e integración en el teatro de la época f...
The aim of this paper is to underline the importance of recovering translated but not published lite...
The aim of this paper is to underline the importance of recovering translated but not published lite...
Nuestro trabajo tiene como objetivo llamar la atención sobre la importancia de recuperar la literatu...
This article is the English version of “Un déficit documental en la historiografía de la traducción ...
Nuestro trabajo tiene como objetivo llamar la atención sobre la importancia de recuperar la literatu...
[EN] This contribution offers an overview of research undertaken for the last few years under the TR...
The aim of this paper is to underline the importance of recovering translated but not published lite...
Some historiographical considerations on translation and the sources available to study the history ...
[EN] This contribution offers an overview of research undertaken for the last few years under the TR...
[EN] Spanish theatre professionals were responsible for the integration of foreign theatre in Span...
Nuestro trabajo tiene como objetivo llamar la atención sobre la importancia de recuperar la literatu...
Nuestro trabajo tiene como objetivo llamar la atención sobre la importancia de recuperar la literatu...
[EN] This paper presents the results of a study of a large corpus of 150 drama translations publishe...
Accepted Manuscript of a chapter in Catherine O’Leary, Diego Santos Sánchez & Michael Thompson (eds)...
17 p.-- This is the English version of “Censura, traducción e integración en el teatro de la época f...
The aim of this paper is to underline the importance of recovering translated but not published lite...
The aim of this paper is to underline the importance of recovering translated but not published lite...
Nuestro trabajo tiene como objetivo llamar la atención sobre la importancia de recuperar la literatu...
This article is the English version of “Un déficit documental en la historiografía de la traducción ...
Nuestro trabajo tiene como objetivo llamar la atención sobre la importancia de recuperar la literatu...
[EN] This contribution offers an overview of research undertaken for the last few years under the TR...
The aim of this paper is to underline the importance of recovering translated but not published lite...
Some historiographical considerations on translation and the sources available to study the history ...
[EN] This contribution offers an overview of research undertaken for the last few years under the TR...
[EN] Spanish theatre professionals were responsible for the integration of foreign theatre in Span...
Nuestro trabajo tiene como objetivo llamar la atención sobre la importancia de recuperar la literatu...
Nuestro trabajo tiene como objetivo llamar la atención sobre la importancia de recuperar la literatu...
[EN] This paper presents the results of a study of a large corpus of 150 drama translations publishe...
Accepted Manuscript of a chapter in Catherine O’Leary, Diego Santos Sánchez & Michael Thompson (eds)...
17 p.-- This is the English version of “Censura, traducción e integración en el teatro de la época f...