In this paper we present a new and simple language-independent method for word-alignment based on the use of external sources of bilingual information such as machine translation systems. We show that the few parameters of the aligner can be trained on a very small corpus, which leads to results comparable to those obtained by the state-of-the-art tool GIZA++ in terms of precision. Regarding other metrics, such as alignment error rate or F-measure, the parametric aligner, when trained on a very small gold-standard (450 pairs of sentences), provides results comparable to those produced by GIZA++ when trained on an in-domain corpus of around 10,000 pairs of sentences. Furthermore, the results obtained indicate that the training is domain-inde...
In this paper we present KNOWA, an English/Italian word aligner, developed at ITC-irst, which relies...
In this paper we present KNOWA, an English/Italian word aligner, developed at ITC-irst, which relies...
We describe the LIU systems for English-German and German-English translation in the WMT09 shared ta...
In this paper we present a new and simple language-independent method for word-alignment based on th...
In this paper we present a new and simple language-independent method for word-alignment based on th...
In this paper we present a new and simple language-independent method for word-alignment based on th...
In this paper, we propose an algorithm for aligning words with their translation in a bilingual corp...
We present a word alignment framework that can incorporate partial manual align-ments. The core of t...
In most statistical machine translation systems, bilingual segments are extracted via word alignment...
We present a method to align words in a bitext that combines elements of a tra-ditional statistical ...
En este artículo se describe un método nuevo y sencillo para utilizar fuentes de información bilingü...
This paper proposes an approach to improve word alignment in a specific domain, in which only a smal...
Automatic word alignment is an important technology for extracting translation knowledge from parall...
We present an algorithm for bilingual word alignment that extends previous work by treating multi-wo...
A hot task in the Computer Assisted Translation scenario is the integration of Machine Translation (...
In this paper we present KNOWA, an English/Italian word aligner, developed at ITC-irst, which relies...
In this paper we present KNOWA, an English/Italian word aligner, developed at ITC-irst, which relies...
We describe the LIU systems for English-German and German-English translation in the WMT09 shared ta...
In this paper we present a new and simple language-independent method for word-alignment based on th...
In this paper we present a new and simple language-independent method for word-alignment based on th...
In this paper we present a new and simple language-independent method for word-alignment based on th...
In this paper, we propose an algorithm for aligning words with their translation in a bilingual corp...
We present a word alignment framework that can incorporate partial manual align-ments. The core of t...
In most statistical machine translation systems, bilingual segments are extracted via word alignment...
We present a method to align words in a bitext that combines elements of a tra-ditional statistical ...
En este artículo se describe un método nuevo y sencillo para utilizar fuentes de información bilingü...
This paper proposes an approach to improve word alignment in a specific domain, in which only a smal...
Automatic word alignment is an important technology for extracting translation knowledge from parall...
We present an algorithm for bilingual word alignment that extends previous work by treating multi-wo...
A hot task in the Computer Assisted Translation scenario is the integration of Machine Translation (...
In this paper we present KNOWA, an English/Italian word aligner, developed at ITC-irst, which relies...
In this paper we present KNOWA, an English/Italian word aligner, developed at ITC-irst, which relies...
We describe the LIU systems for English-German and German-English translation in the WMT09 shared ta...