This paper proposes an approach to improve word alignment in a specific domain, in which only a small-scale domain-specific corpus is available, by adapting the word alignment information in the general domain to the specific domain. This approach first trains two statistical word alignment models with the large-scale corpus in the general domain and the small-scale corpus in the specific domain respectively, and then improves the domain-specific word alignment with these two models. Experimental results show a significant improvement in terms of both alignment precision and recall. And the alignment results are applied in a computer assisted translation system to improve human translation efficiency.
We describe the LIU systems for English-German and German-English translation in the WMT09 shared ta...
Automatic word alignment is a key step in training statistical machine translation systems. Despite ...
This paper presents an algorithm capable of identifying the translation for each word in a bilingual...
The main problems of statistical word alignment lie in the facts that source words can only be align...
This paper describes a generalized translation memory system, which takes advantage of sentence leve...
UnrestrictedAll state of the art statistical machine translation systems and many example-based mach...
In the development of a machine translation system, one important issue is being able to adapt to a ...
In this paper, we propose an algorithm for aligning words with their translation in a bilingual corp...
This paper proposes a method to improve word alignment by combining various clues. Our method first ...
This paper focuses on the insensitivity of existing word alignment models to domain differences, whi...
In machine translation, the alignment of corpora has evolved into a mature research area, aimed at p...
We present a word alignment framework that can incorporate partial manual align-ments. The core of t...
Most statistical machine translation systems employ a word-based alignment model. In this paper we d...
In this paper we present a new and simple language-independent method for word-alignment based on th...
[[abstract]]©1997 MIT-This paper presents an algorithm capable of identifying the translation for ea...
We describe the LIU systems for English-German and German-English translation in the WMT09 shared ta...
Automatic word alignment is a key step in training statistical machine translation systems. Despite ...
This paper presents an algorithm capable of identifying the translation for each word in a bilingual...
The main problems of statistical word alignment lie in the facts that source words can only be align...
This paper describes a generalized translation memory system, which takes advantage of sentence leve...
UnrestrictedAll state of the art statistical machine translation systems and many example-based mach...
In the development of a machine translation system, one important issue is being able to adapt to a ...
In this paper, we propose an algorithm for aligning words with their translation in a bilingual corp...
This paper proposes a method to improve word alignment by combining various clues. Our method first ...
This paper focuses on the insensitivity of existing word alignment models to domain differences, whi...
In machine translation, the alignment of corpora has evolved into a mature research area, aimed at p...
We present a word alignment framework that can incorporate partial manual align-ments. The core of t...
Most statistical machine translation systems employ a word-based alignment model. In this paper we d...
In this paper we present a new and simple language-independent method for word-alignment based on th...
[[abstract]]©1997 MIT-This paper presents an algorithm capable of identifying the translation for ea...
We describe the LIU systems for English-German and German-English translation in the WMT09 shared ta...
Automatic word alignment is a key step in training statistical machine translation systems. Despite ...
This paper presents an algorithm capable of identifying the translation for each word in a bilingual...