Arthur Waley was a renowned translator of Chinese and Japanese literature during the twentieth century, although very little critical attention has been paid to him. The author has written on Waley and Japan, and the present essay represents a proposal for a new study on Waley and China. The author looks at some other studies on Waley and suggests an organization of Waley’s many texts into groups that could become chapters
Preface: There are many works which deal with China in modern Japanese literature. This study picks ...
Abstract: Lun Yu, a masterpiece of ancient Chinese philosophy, is among the most influential books ...
“Essai sur lʼ antiquité des chinois” is an essay published in late 18th century France. The author w...
This dissertation examines the principal Japanese translations of Arthur Waley (1889-1966): Japanes...
published_or_final_versionChinese and Comparative Literary StudiesMasterMaster of Art
This article describes briefly the dominant translation approaches and reception trends of English l...
Aurousseau L. Arthur Waley : The temple and other poems Tchang Fong : Le paon, ancien poème chinois....
Cultural soft power is a critical index of international competitiveness. China is the second larges...
In this paper, I considered Chinese surveys of Daijyo Tokiwa (常盤大定)(1870-1945) and the publication o...
Aucourt P. A. Waley. A Hundred and Seventy Chinese Poems. In: Bulletin de l'Ecole française d'Extrêm...
A dedicated curator of Oriental Prints and Drawings at the British Museum, Laurence Binyon devoted m...
Dunstheimer Guillaume G. H. Waley (Arthur) The Nine Songs Study of Shamanism in Ancient China. In: A...
Literature translation has long been considered as utilitarian. This article, from the perspective o...
The reception of English literature in China is intertwined with China’s project of modernization in...
This online symposium features papers on the translations of Chinese literary masterpieces in the We...
Preface: There are many works which deal with China in modern Japanese literature. This study picks ...
Abstract: Lun Yu, a masterpiece of ancient Chinese philosophy, is among the most influential books ...
“Essai sur lʼ antiquité des chinois” is an essay published in late 18th century France. The author w...
This dissertation examines the principal Japanese translations of Arthur Waley (1889-1966): Japanes...
published_or_final_versionChinese and Comparative Literary StudiesMasterMaster of Art
This article describes briefly the dominant translation approaches and reception trends of English l...
Aurousseau L. Arthur Waley : The temple and other poems Tchang Fong : Le paon, ancien poème chinois....
Cultural soft power is a critical index of international competitiveness. China is the second larges...
In this paper, I considered Chinese surveys of Daijyo Tokiwa (常盤大定)(1870-1945) and the publication o...
Aucourt P. A. Waley. A Hundred and Seventy Chinese Poems. In: Bulletin de l'Ecole française d'Extrêm...
A dedicated curator of Oriental Prints and Drawings at the British Museum, Laurence Binyon devoted m...
Dunstheimer Guillaume G. H. Waley (Arthur) The Nine Songs Study of Shamanism in Ancient China. In: A...
Literature translation has long been considered as utilitarian. This article, from the perspective o...
The reception of English literature in China is intertwined with China’s project of modernization in...
This online symposium features papers on the translations of Chinese literary masterpieces in the We...
Preface: There are many works which deal with China in modern Japanese literature. This study picks ...
Abstract: Lun Yu, a masterpiece of ancient Chinese philosophy, is among the most influential books ...
“Essai sur lʼ antiquité des chinois” is an essay published in late 18th century France. The author w...