In its first part, the thesis deals with Guy de Maupassant's life, the importance of short stories in his work, their reception in the French and Czech literary milieu as well as their uniqueness in the context of the literary movements of the 19th century. As a part of the thesis, an overview of the Czech translations of Guy de Maupassant's short stories is included. A separate chapter is devoted to their reception in the Czech literary context. The second empirical part focuses on the comparative critical analysis of the inital texts and their translations. The translations were chosen so that they could represent different generations of Czech translators (1902 - Pavel Projsa, 1960's - Luděk Kárl and Břetislav Štorm, 1990's - Dana Melano...
This bachelor thesis focuses on the Czech translations of four pieces of short prose by Gabriel Garc...
This master thesis deals with the translations of Hans Christian Andersen's fairy tales into Czech a...
This thesis deals with the question of how vulgarisms are translated in the context of a literary te...
The present thesis analyses and compares three Czech translations of Maupassant's Bel-Ami - that of ...
Lenka Mundevová Translation of Colloquial Language Devices in Fiction: A Century of Maupassant's Ivr...
KEY WORDS Translation into Czech, Czech Literature, French Literature, Literary Reception, Translati...
The subject of the thesis is the Czech reception of works by French author François Mauriac. Providi...
The aim of this thesis is to examine the position of short stories among Czech translations of forei...
The aim of this diploma thesis has been to analyse four existing Czech translations of Cruel Tales b...
The aim of this thesis is to present an annotated literary translation of two short stories (L'arbre...
This thesis is an analysis ofthree selected short stories by M. M. Zoshchenko and their translations...
This bachelor thesis deals with a comparative analysis of four translations of the short story "The ...
This BA thesis is focused on the translation of two short stories by V.S. Pritchett and their stylis...
The aim of this bachelor thesis is to find out how the Modern Revue contributed to the introduction ...
The main aim of this bachelor's thesis is to determine by which literary means Guy de Maupassant (18...
This bachelor thesis focuses on the Czech translations of four pieces of short prose by Gabriel Garc...
This master thesis deals with the translations of Hans Christian Andersen's fairy tales into Czech a...
This thesis deals with the question of how vulgarisms are translated in the context of a literary te...
The present thesis analyses and compares three Czech translations of Maupassant's Bel-Ami - that of ...
Lenka Mundevová Translation of Colloquial Language Devices in Fiction: A Century of Maupassant's Ivr...
KEY WORDS Translation into Czech, Czech Literature, French Literature, Literary Reception, Translati...
The subject of the thesis is the Czech reception of works by French author François Mauriac. Providi...
The aim of this thesis is to examine the position of short stories among Czech translations of forei...
The aim of this diploma thesis has been to analyse four existing Czech translations of Cruel Tales b...
The aim of this thesis is to present an annotated literary translation of two short stories (L'arbre...
This thesis is an analysis ofthree selected short stories by M. M. Zoshchenko and their translations...
This bachelor thesis deals with a comparative analysis of four translations of the short story "The ...
This BA thesis is focused on the translation of two short stories by V.S. Pritchett and their stylis...
The aim of this bachelor thesis is to find out how the Modern Revue contributed to the introduction ...
The main aim of this bachelor's thesis is to determine by which literary means Guy de Maupassant (18...
This bachelor thesis focuses on the Czech translations of four pieces of short prose by Gabriel Garc...
This master thesis deals with the translations of Hans Christian Andersen's fairy tales into Czech a...
This thesis deals with the question of how vulgarisms are translated in the context of a literary te...