The original text of the bible is at any time the starting point of a translation of any biblical passage in the contemporary living language. A science called exegesis tries to discover the meaning of this original text. The results of this exegesis are afterwards the basic material of a translation in any language. They are really international. There is a long history of the translation of the exegetic meanings in a language. So is it as well in the czech language. These tranlations have built a codified version using a terminology influenced not only by the exegetic meaning but as well by the biblical theology and concepts living at the time of the translation. They are the results of the translational tradition and have ties to the giv...
This article proposes new method in Bible interpretation by comparing translation products of Bible ...
Předložená práce popisuje biblické frazémy z hlediska jejich původu a představuje jejich ekvivalenty...
Moderní český novozákonní překlad (Nové zákony dvacátého století před Českým ekumenickým překladem) ...
New translations of the Bible may suffer from the fact that sometimes translators who need to demons...
The present article deals with some problems, connected with the lexical and stylistic aspects of th...
Translation of the Bible, as of most texts central to a religion, must plead a special case in terms...
Send comments to agkompaore @ gmail.com) For all who are part of the world of high level theological...
The article analyses the nowadays situation in the English Bible translation: the enormous number of...
The features of the translation of the biblical text, which always loses and distorts the essence of...
The authors study different equivalents of the Hebrew word Eden in selected old and new Slavic trans...
The Bible is not only a book, and there are so many aspects from which it could be analyzed that suc...
Title: Biblical paraphrasing Author: Ondřej Michálek Department: Institute of Formal and Applied Lin...
Thesis (PhD)--University of Sheffield, Dept. of Biblical Studies, 1996.Bibliography: p. 304-336.Intr...
In Czech, modern biblical translation begins in the early 20th century. (The attribute “modern” indi...
The article presents the emergence and development of the modern Czech Biblical translation. From th...
This article proposes new method in Bible interpretation by comparing translation products of Bible ...
Předložená práce popisuje biblické frazémy z hlediska jejich původu a představuje jejich ekvivalenty...
Moderní český novozákonní překlad (Nové zákony dvacátého století před Českým ekumenickým překladem) ...
New translations of the Bible may suffer from the fact that sometimes translators who need to demons...
The present article deals with some problems, connected with the lexical and stylistic aspects of th...
Translation of the Bible, as of most texts central to a religion, must plead a special case in terms...
Send comments to agkompaore @ gmail.com) For all who are part of the world of high level theological...
The article analyses the nowadays situation in the English Bible translation: the enormous number of...
The features of the translation of the biblical text, which always loses and distorts the essence of...
The authors study different equivalents of the Hebrew word Eden in selected old and new Slavic trans...
The Bible is not only a book, and there are so many aspects from which it could be analyzed that suc...
Title: Biblical paraphrasing Author: Ondřej Michálek Department: Institute of Formal and Applied Lin...
Thesis (PhD)--University of Sheffield, Dept. of Biblical Studies, 1996.Bibliography: p. 304-336.Intr...
In Czech, modern biblical translation begins in the early 20th century. (The attribute “modern” indi...
The article presents the emergence and development of the modern Czech Biblical translation. From th...
This article proposes new method in Bible interpretation by comparing translation products of Bible ...
Předložená práce popisuje biblické frazémy z hlediska jejich původu a představuje jejich ekvivalenty...
Moderní český novozákonní překlad (Nové zákony dvacátého století před Českým ekumenickým překladem) ...