The article analyses the nowadays situation in the English Bible translation: the enormous number of translations and the two main trends – formal equivalence (literal translation) and functional equivalence (idiomatical translation). Idiomatical translations see their reader as a neo-pagan of the post-Christian time. The aim is to avoid making the text too complicated which might scare the reader off. The literal method seeks translating without any interpretations, distortions or “adjusting”. They mean that the reader doesn’t care about the literary quality or the Evangelic content of the Bible because of the “familiar abstraction” of its translation
This article argues for the importance of Bible translations through its historical achievements and...
If, as might seem evident to any reader who is familiar with the literature, there truly does exist...
Modem Bible translations are often more sensitive to the needs of their intended readers than to the...
The present article deals with some problems, connected with the lexical and stylistic aspects of th...
Thesis (PhD)--University of Sheffield, Dept. of Biblical Studies, 1996.Bibliography: p. 304-336.Intr...
New translations of the Bible may suffer from the fact that sometimes translators who need to demons...
The twentieth century has emerged as a major period of Bible translations and pu-blications. The art...
The present thesis deals with two present-day English translations of the Bible - New American Stand...
The ministry of Bible translation is an important component of the Great Commission (Matthew 28:18�2...
The work involved in making a translation of the Bible is both exhilarating and exhausting. It is ex...
An overview of recent developments of the discipline which deals with the activity of translation, a...
This study aims at providing scientific arguments against the phenomena that appear in the Bible tra...
This article examines how the translators of the King James Bible (1611) appropriated much of the wo...
This is a study of the work of some seventy of the many hundreds of translators of the Bible, in who...
Stellenbosch University, Floor became a translation consultant of the Mozambique Branch of SIL. The ...
This article argues for the importance of Bible translations through its historical achievements and...
If, as might seem evident to any reader who is familiar with the literature, there truly does exist...
Modem Bible translations are often more sensitive to the needs of their intended readers than to the...
The present article deals with some problems, connected with the lexical and stylistic aspects of th...
Thesis (PhD)--University of Sheffield, Dept. of Biblical Studies, 1996.Bibliography: p. 304-336.Intr...
New translations of the Bible may suffer from the fact that sometimes translators who need to demons...
The twentieth century has emerged as a major period of Bible translations and pu-blications. The art...
The present thesis deals with two present-day English translations of the Bible - New American Stand...
The ministry of Bible translation is an important component of the Great Commission (Matthew 28:18�2...
The work involved in making a translation of the Bible is both exhilarating and exhausting. It is ex...
An overview of recent developments of the discipline which deals with the activity of translation, a...
This study aims at providing scientific arguments against the phenomena that appear in the Bible tra...
This article examines how the translators of the King James Bible (1611) appropriated much of the wo...
This is a study of the work of some seventy of the many hundreds of translators of the Bible, in who...
Stellenbosch University, Floor became a translation consultant of the Mozambique Branch of SIL. The ...
This article argues for the importance of Bible translations through its historical achievements and...
If, as might seem evident to any reader who is familiar with the literature, there truly does exist...
Modem Bible translations are often more sensitive to the needs of their intended readers than to the...