This article examines how the translators of the King James Bible (1611) appropriated much of the wording from the prior tradition of the Bible in English (especially the Tyndale New Testament of 1526, the Coverdale Bible of 1535, the Matthew’s Bible of 1537, the Great Bible of 1539, the Geneva Bible of 1539, and the Bishops’ Bible of 1568), but also diverged from that tradition in specific ways and for specific purposes. Furthermore, by analyzing a selection of the marginal notes, it will be shown how they were constructed to serve as subtle but powerful tools for mediating between conflicting theological views and uniting religious parties around a single English Bible. The King James Version translators accepted only a small fraction of ...
This article proposes that the study of popular reading should be incorporated into the modern histo...
The King James Bible was not translated by any one man, or even by one group of men, but by six grou...
Since its first publication in 1560, the Geneva Bible has been considered by many as a revolutionary...
The present article aims to investigate the historical and religious circumstances which incited Kin...
The significance of early modern Bible translation cannot be overstated, but its “breadth, and lengt...
The part played by the Geneva Bible in the composition of the King James Version (1611) has been a v...
The dominance of the King James Version (1611) began to fade in the late 19th century, when its lang...
While the Bible has been accessible for thousands and thousands of centuries, the introduction of an...
This is the final version of the chapter. Reproduced by permission of Oxford University Press . Avai...
The article analyses the nowadays situation in the English Bible translation: the enormous number of...
This thesis aims to open up a new perspective an the translation of the Bible into the vernacular. ...
This article examines how printed English translations of Erasmus’ colloquies reflect the difference...
peer reviewedPart of a special issue dedicated to the manuscripts of Reading Abbey. This article exa...
The Geneva Bible was translated into English at Geneva Switzerland by English Protestant exiles and ...
The text describes my research on the King James Bible of 1611. I discuss how the paratextual appara...
This article proposes that the study of popular reading should be incorporated into the modern histo...
The King James Bible was not translated by any one man, or even by one group of men, but by six grou...
Since its first publication in 1560, the Geneva Bible has been considered by many as a revolutionary...
The present article aims to investigate the historical and religious circumstances which incited Kin...
The significance of early modern Bible translation cannot be overstated, but its “breadth, and lengt...
The part played by the Geneva Bible in the composition of the King James Version (1611) has been a v...
The dominance of the King James Version (1611) began to fade in the late 19th century, when its lang...
While the Bible has been accessible for thousands and thousands of centuries, the introduction of an...
This is the final version of the chapter. Reproduced by permission of Oxford University Press . Avai...
The article analyses the nowadays situation in the English Bible translation: the enormous number of...
This thesis aims to open up a new perspective an the translation of the Bible into the vernacular. ...
This article examines how printed English translations of Erasmus’ colloquies reflect the difference...
peer reviewedPart of a special issue dedicated to the manuscripts of Reading Abbey. This article exa...
The Geneva Bible was translated into English at Geneva Switzerland by English Protestant exiles and ...
The text describes my research on the King James Bible of 1611. I discuss how the paratextual appara...
This article proposes that the study of popular reading should be incorporated into the modern histo...
The King James Bible was not translated by any one man, or even by one group of men, but by six grou...
Since its first publication in 1560, the Geneva Bible has been considered by many as a revolutionary...