OBJETIVO: Realizar a adaptação transcultural da versão em português do Inventário de Burnout de Maslach para estudantes e investigar sua confiabilidade, validade e invariância transcultural. MÉTODOS: A validação de face envolveu participação de equipe multidisciplinar. Foi realizada validação de conteúdo. A versão em português foi preenchida em 2009, pela internet, por 958 estudantes universitários brasileiros e 556 portugueses da zona urbana. Realizou-se análise fatorial confirmatória utilizando-se como índices de ajustamento o χ²/df, o comparative fit index (CFI), goodness of fit index (GFI) e o root mean square error of approximation (RMSEA). Para verificação da estabilidade da solução fatorial conforme a versão original em inglês, reali...
RESUMO Objetivo: identificar e analisar as abordagens teóricas e propostas processuais utilizadas n...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Ciências da Saúde, Progra...
Realizou-se adaptação cultural do Inventário de Oldenburg para estudantes (OLBI-S) em português e es...
OBJETIVO: Realizar a adaptação transcultural da versão em português do Inventário de Burnout de Masl...
O Self-reported Experiences of Activity Settings (SEAS) é uma medida de autorrelato para compreender...
Resumo: O objetivo deste estudo foi realizar a adaptação transcultural da escala de Saúde Global do ...
Resumo: O objetivo deste estudo foi traduzir e adaptar culturalmente o Questionário de Atitudes Soci...
Objetivo: Adaptar transculturalmente e validar o instrumento INICIARE para uso no Brasil.Método: est...
Objetivo: Identificar os métodos de adaptação transcultural de instrumentos mais utilizados na área ...
Realizou-se adaptação transcultural da Escala de Satisfação com o Suporte Social (ESSS) para a língu...
RESUMO Objetivo Realizar a adaptação transcultural e a validação da versão de 29-itens daReadiness...
Resumo OBJETIVO Identificar os métodos de adaptação transcultural de instrumentos mais utilizados n...
Resumo Objetivo Descrever a adaptação transcultural e validação para a língua portuguesa do Caring...
RESUMO Objetivo: realizar a tradução e adaptação transcultural, bem como analisar as propriedades p...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Ciências da Saúde, Progra...
RESUMO Objetivo: identificar e analisar as abordagens teóricas e propostas processuais utilizadas n...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Ciências da Saúde, Progra...
Realizou-se adaptação cultural do Inventário de Oldenburg para estudantes (OLBI-S) em português e es...
OBJETIVO: Realizar a adaptação transcultural da versão em português do Inventário de Burnout de Masl...
O Self-reported Experiences of Activity Settings (SEAS) é uma medida de autorrelato para compreender...
Resumo: O objetivo deste estudo foi realizar a adaptação transcultural da escala de Saúde Global do ...
Resumo: O objetivo deste estudo foi traduzir e adaptar culturalmente o Questionário de Atitudes Soci...
Objetivo: Adaptar transculturalmente e validar o instrumento INICIARE para uso no Brasil.Método: est...
Objetivo: Identificar os métodos de adaptação transcultural de instrumentos mais utilizados na área ...
Realizou-se adaptação transcultural da Escala de Satisfação com o Suporte Social (ESSS) para a língu...
RESUMO Objetivo Realizar a adaptação transcultural e a validação da versão de 29-itens daReadiness...
Resumo OBJETIVO Identificar os métodos de adaptação transcultural de instrumentos mais utilizados n...
Resumo Objetivo Descrever a adaptação transcultural e validação para a língua portuguesa do Caring...
RESUMO Objetivo: realizar a tradução e adaptação transcultural, bem como analisar as propriedades p...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Ciências da Saúde, Progra...
RESUMO Objetivo: identificar e analisar as abordagens teóricas e propostas processuais utilizadas n...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Ciências da Saúde, Progra...
Realizou-se adaptação cultural do Inventário de Oldenburg para estudantes (OLBI-S) em português e es...