<p>We live in a time that might be called a time of translation.Everywhere, we need to read or to listen to utterances that wereoriginally written or spoken in languages that are strange to us. So,we do not need a theoretical approach to conclude that it is possibleto translate a text from one language to a different one. But, is thisreal? Especially, is this real when we talk about Literature? Is possibleto translate a poem? Beginning with Cicero in Ancient Rome, wetrace a rout through Saint Jerome, Ortega y Gasset and other thinkersto discuss the answers to these questions. This short essay is just afirst approach which more than supplying answers, seeks for adebate on the important questions related to this subject. It hasonly one conclu...
Translation has often been seen as an activity subordinate to creation. However, numerous works cons...
The practice of translation is perhaps one of the often overlooked arts to which we owe much of our ...
Con base en citas tomadas de Friedrich, Goethe, Huetius, Pacheco, Reyes, Schlegel y varios pensadore...
Translation is the only way to fight the myth of Babel. The one sole language which this myth invent...
Neste ensaio, retoma-se a afirmação do tradutor Sergio Augusto de Andrade sobre a impossibilidade de...
Among other things, translation provides a bridge of understanding between different language commun...
Most translations with which we are familiar have been performed within the Indoeuropean family of l...
In this thesis we examine the conception of translation in the work of Jorge Luis Borges. Our hypoth...
Translation has much more complicated problems in itself than in general accepted. Translation is a...
One of the great issues in translation concerns the level of interference allowed to the translator ...
Translation is a disquieting task, as Walter Benjamin already believed in the famous essay “Die Aufg...
This thesis looks at a number of important theories of literary translation and shows that John Dryd...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióOne of the problems that a translator has to deal ...
Includes bibliographical references (pages 86-89)Languages are partially shaped by both genetic and\...
This essay attempts to point out some of the complex characteristics the reader-translator of the vi...
Translation has often been seen as an activity subordinate to creation. However, numerous works cons...
The practice of translation is perhaps one of the often overlooked arts to which we owe much of our ...
Con base en citas tomadas de Friedrich, Goethe, Huetius, Pacheco, Reyes, Schlegel y varios pensadore...
Translation is the only way to fight the myth of Babel. The one sole language which this myth invent...
Neste ensaio, retoma-se a afirmação do tradutor Sergio Augusto de Andrade sobre a impossibilidade de...
Among other things, translation provides a bridge of understanding between different language commun...
Most translations with which we are familiar have been performed within the Indoeuropean family of l...
In this thesis we examine the conception of translation in the work of Jorge Luis Borges. Our hypoth...
Translation has much more complicated problems in itself than in general accepted. Translation is a...
One of the great issues in translation concerns the level of interference allowed to the translator ...
Translation is a disquieting task, as Walter Benjamin already believed in the famous essay “Die Aufg...
This thesis looks at a number of important theories of literary translation and shows that John Dryd...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióOne of the problems that a translator has to deal ...
Includes bibliographical references (pages 86-89)Languages are partially shaped by both genetic and\...
This essay attempts to point out some of the complex characteristics the reader-translator of the vi...
Translation has often been seen as an activity subordinate to creation. However, numerous works cons...
The practice of translation is perhaps one of the often overlooked arts to which we owe much of our ...
Con base en citas tomadas de Friedrich, Goethe, Huetius, Pacheco, Reyes, Schlegel y varios pensadore...