Most translations with which we are familiar have been performed within the Indoeuropean family of languages and the culture of this linguistic domain is homogeneous. Most linguists have arrived at the conclusion that translation from a language into another is possible at least in the field of universals. As a matter of fact, many linguists for whom the translation of the whole message within the text is impossible, distinguish a vast corpus of vocabulary in al! European languages which expresses the identity of culture. The description of this identity of languages has been done by Whorf under the name of Standard Average European. It seems obvious that translation ought to be considered not as confrontation of linguistic systems but as a...
"El escritor argentino y la tradición" es un texto polémico, que busca desalojar a sus oponentes del...
The English-language translations of Jorge Luis Borges’s Spanish-language works undertaken by the au...
This article intends to present briefly Borges' main theoretical ideas on translation and how his co...
In this thesis we examine the conception of translation in the work of Jorge Luis Borges. Our hypoth...
childhood translation was a daily experience for him since he spoke both Spanish and English at home...
In this paper I will show a little of the borgian thought on/concerning translation. In order to do ...
Jorge Luis Borges, primarily known for his original short fiction, also published many translations ...
THROUGHOUT HIS LIFE BORGES dealt with translation problems. In hischildhood translation was a daily ...
A number of contemporary translation studies critics believe that the desirable translation is that ...
Resumen: Es conocida la tarea de Jorge L. Borges como traductor, así como la centralidad que otorgab...
Much debate in translation studies has been spurred by Jorge Luis Borges's work, with discussions ch...
Translation remains the most complicated and unknown phenomenon. The process of translation is the s...
Translation has often been seen as an activity subordinate to creation. However, numerous works cons...
The Spanish edition of Virginia Woolf’s 'Orlando – A Biography' was published in Sur, Buenos Aires (...
The history of commentary on the work of Jorge Luis Borges is marked by a persistent resistance, whi...
"El escritor argentino y la tradición" es un texto polémico, que busca desalojar a sus oponentes del...
The English-language translations of Jorge Luis Borges’s Spanish-language works undertaken by the au...
This article intends to present briefly Borges' main theoretical ideas on translation and how his co...
In this thesis we examine the conception of translation in the work of Jorge Luis Borges. Our hypoth...
childhood translation was a daily experience for him since he spoke both Spanish and English at home...
In this paper I will show a little of the borgian thought on/concerning translation. In order to do ...
Jorge Luis Borges, primarily known for his original short fiction, also published many translations ...
THROUGHOUT HIS LIFE BORGES dealt with translation problems. In hischildhood translation was a daily ...
A number of contemporary translation studies critics believe that the desirable translation is that ...
Resumen: Es conocida la tarea de Jorge L. Borges como traductor, así como la centralidad que otorgab...
Much debate in translation studies has been spurred by Jorge Luis Borges's work, with discussions ch...
Translation remains the most complicated and unknown phenomenon. The process of translation is the s...
Translation has often been seen as an activity subordinate to creation. However, numerous works cons...
The Spanish edition of Virginia Woolf’s 'Orlando – A Biography' was published in Sur, Buenos Aires (...
The history of commentary on the work of Jorge Luis Borges is marked by a persistent resistance, whi...
"El escritor argentino y la tradición" es un texto polémico, que busca desalojar a sus oponentes del...
The English-language translations of Jorge Luis Borges’s Spanish-language works undertaken by the au...
This article intends to present briefly Borges' main theoretical ideas on translation and how his co...