Utvrdivši postojanje nepoklapanja između građe protusmjernih dvojezičnih rječnika (englesko-hrvatskih i hrvatsko-engleskih), autor opisuje leksikografski potencijal tako skrivene građe i ističe potrebu da se ta korisna građa učini dostupnom preokretanjem spomenutih rječnika. Slijedi opis vlastite metode i iskustava ručnog preokretanja DEH 70 (Englesko-hrvatskog rječnika M. Drvodelića iz 1970 /rev. Ž. Bujas/). Dobivena građa - konverzirzijska datoteka od oko 250.000 kartica hrvatsko-engleskih prijevodnih parova -dalje se formalno analizira i razbija na 6 kategorija nepoklapanja. Tako se određuje visok udio leksikografski korisne građe (74.3%). Prikupljena korisna građa ilustrira se na primjeru dviju natuknica iz DEH 70. Na kraju se prikazuje...