U radu se ispituju mogućnosti identificiranja prijevodnih ekvivalenata u Hrvatsko-engleskom paralelnom korpusu sravnjenu na razini rečenica koji je sastavljen u Zavodu za lingvistiku Filozofskog fakulteta u Zagrebu. Identifikacija prijevodnih ekvivalenata od po jedne riječi u svakom jeziku postignuta je generiranjem svih mogućih prijevodnih parova riječi unutar svake rečenice sravnjene u odnosu 1:1. Na te parove primijenjen je izračun statističke mjere \u27uzajamne obavijesnosti (mutual information)\u27 koja daje podatak o statistički relevantnim supojavljivanjima riječi u takvu paru. Parovi s visokom vrijednošću uzajamne obavijesnosti predstavljaju dobre kandidate za prijevodne ekvivalente. U nastavku rada provodi se identifikacija jedinic...
U ovome članku predstavljaju se rezultati istraživanja prebacivanja na hrvatski jezik u svakodnevici...
U radu se kritički pristupa poimanju rječnika kao neutralnog izvora znanja. Rječnik se proučava kao ...
Ovaj rad predstavlja rezultate istraživanja čiji je cilj bio ispitivanje i razumijevanje rečenica na...
Nesuvremenost, neaktualnost i tek marginalna prisutnost civilizacijske informacije značajke su domać...
Engleski je jezik lingua franca današnjice te glavni jezik međunarodne komunikacije. Iako se u Hrvat...
Ovim se radom žele sintetizirati dosadašnje važnije spoznaje o kolokacijama, u teoriji i praksi, s c...
Eksplicitacija, eksplicitnost ili eksplikacija je pomak u prevođenju kojim prijevodni tekst postaje ...
U ovome radu analiziramo primjere računalnoga nazivlja prikupljene iz hrvatskih sveučilišnih nastavn...
Utvrdivši postojanje nepoklapanja između građe protusmjernih dvojezičnih rječnika (englesko-hrvatski...
U radu se proučavaju hrvatsko-engleski jezični dodiri s motrišta hrvatskoga kao jezika davaoca. Istr...
Paralelni korpus jest dvojezični ili višejezični korpus koji sadrži niz tekstova na dva ili više jez...
U ovome se članku kontrastivno analiziraju odabrani hrvatski i engleski frazemi leksičkog polja onim...
U radu se razmatra demetaforizacija engleskog i hrvatskog somatskog nazivlja. Cilj je supostavne ana...
U prilogu se opisuju ciljevi i metodologija istraživanja znanstvenoistraživačkoga projekta Engleski ...
Poredbeni frazemi u ovome su članku uzeti kao osnova za analizu i kritiku opisa frazeološke građe u ...
U ovome članku predstavljaju se rezultati istraživanja prebacivanja na hrvatski jezik u svakodnevici...
U radu se kritički pristupa poimanju rječnika kao neutralnog izvora znanja. Rječnik se proučava kao ...
Ovaj rad predstavlja rezultate istraživanja čiji je cilj bio ispitivanje i razumijevanje rečenica na...
Nesuvremenost, neaktualnost i tek marginalna prisutnost civilizacijske informacije značajke su domać...
Engleski je jezik lingua franca današnjice te glavni jezik međunarodne komunikacije. Iako se u Hrvat...
Ovim se radom žele sintetizirati dosadašnje važnije spoznaje o kolokacijama, u teoriji i praksi, s c...
Eksplicitacija, eksplicitnost ili eksplikacija je pomak u prevođenju kojim prijevodni tekst postaje ...
U ovome radu analiziramo primjere računalnoga nazivlja prikupljene iz hrvatskih sveučilišnih nastavn...
Utvrdivši postojanje nepoklapanja između građe protusmjernih dvojezičnih rječnika (englesko-hrvatski...
U radu se proučavaju hrvatsko-engleski jezični dodiri s motrišta hrvatskoga kao jezika davaoca. Istr...
Paralelni korpus jest dvojezični ili višejezični korpus koji sadrži niz tekstova na dva ili više jez...
U ovome se članku kontrastivno analiziraju odabrani hrvatski i engleski frazemi leksičkog polja onim...
U radu se razmatra demetaforizacija engleskog i hrvatskog somatskog nazivlja. Cilj je supostavne ana...
U prilogu se opisuju ciljevi i metodologija istraživanja znanstvenoistraživačkoga projekta Engleski ...
Poredbeni frazemi u ovome su članku uzeti kao osnova za analizu i kritiku opisa frazeološke građe u ...
U ovome članku predstavljaju se rezultati istraživanja prebacivanja na hrvatski jezik u svakodnevici...
U radu se kritički pristupa poimanju rječnika kao neutralnog izvora znanja. Rječnik se proučava kao ...
Ovaj rad predstavlja rezultate istraživanja čiji je cilj bio ispitivanje i razumijevanje rečenica na...