语用化是语言的意义经过长时间应用而逐渐凝固的过程。它是语言中在特定交际场合下具有某种特定语用功能的惯用表达,它们因为使用频率较高而逐渐失去其字面意义,从而拥有独立于语境的规约含意。语用化是语言内部和外部多种因素共同作用的结果,除语言内部成分的相互影响外,外部既有语用因素的作用,也有认知心理因素的作用。语用化有其特有的语言发展规律,与语法化既有联系又有区别。 “了”是汉语中重要的语法标记,汉语中除用助动词外还可以用述补结构“V得”来表达能性范畴,两者都经过了长时间的语法化历程。“(还)了得”是口语中使用频率较高的词语,它的成词和表义经历了另一种不同于语法化的过程,即语用化。本研究对汉语中“(还...Pragmaticalization is a process in which the conversational meaning of a linguistic form comes into fixation after long-term application. It is the habituation of certain expressions serving some specific pragmatic functions because of high frequency of use. Pragmaticalization is the result of factors in both inter-language and intra-language. Pragmaticalization has its unique rules of development...学位:文学硕士院系专业:外文学院_外国语言学及应用语言学学号:1232013115273
随着中国经济的迅速发展,对外贸易日益繁荣,商务英语口译的作用日益彰显。近年来,国内外学者对口译进行了诸多的研究,但主要局限于会议口译的研究,对商务口译研究缺乏关注。 本文对商务口译和语用失误的研究进行...
本文力图研究口译中的跨文化障碍及其解决策略。全文由五部分组成。 第一章阐述了口译的历史、定义、类型和特点,还简要介绍了口译的过程。之后作者介绍了交际,文化以及跨文化交际。作者同多数学者一样认为口译是一...
伴随着口译研究范式的多样化发展,基于社会学理论的研究也逐渐屡见不鲜。口译不再被看作是发生在社会“真空”环境下的单纯的语言类活动,而学者们更多地将其作为一种社会情境下的交际活动来研究。与此同时,学界对译...
翻译写作学从写作学的角度研究翻译,其目的在于揭示翻译写作规律并指导翻译实践。本研究属于翻译写作学理论框架,旨在进一步充实和完善翻译写作学理论。 目前相关研究呈现两大特点。首先,所有研究都是从英汉翻译角...
超文本小说诞生于二十世纪九十年代,此后吸引了众多学者的研究。无论是超文本小说的定义还是其自身具有的互动性、非线性和互文性等特点,都引发了学术界的争议和讨论。超文本小说表现形式、写作技巧与阅读体验一直是...
同传的即时性和多任务同时进行使得译员在生理和心理上承受着巨大的压力。而英汉同传中英汉语言的巨大差异又增加了口译的难度。英汉语言在句法方面的巨大差异主要体现在语序的很大不同,译员如果在输出译文时,对源语...
修辞结构理论是一套关于语篇结构描写的语言学理论,它重点研究语篇结构的修辞结构。本文借鉴了修辞结构理论以及修辞结构理论分析工具RSTTOOL,从汉英交传英语译文语篇构成的角度,通过实证分析研究,探索高质...
《英汉翻译写作学》是杨士焯在多年翻译实践的基础上,结合西方语言学派、功能学派翻译理论以及中国传统翻译理论,于2006年首创的“内向型本体翻译理论”。作为该理论的重要组成部分,翻译写作模式借鉴写作学知识...
近年来,随着二维材料受到广泛的关注,六角氮化硼(h-BN)由于其类石墨烯的层状晶体结构,且拥有独特的特性,如宽禁带(6.0eV)、高的热稳定性(>800ºC)、强机械强度等,成为新型材料研究...
颜色是一种主观感知,由于历史,文化,习惯,思维方式的差异,颜色词的内涵大同小异。基本颜色词包括自然色黑和白,三原色红蓝黄,混合色紫和绿等。它反映了语言与文化的关系,可以说颜色是一种非言语交际。颜色也象...
伦道夫•N•乔纳凯(RandolphN.Jonakait)所著的《美国决认团制度》(TheAmericanJurySystem)一书详细介绍了美国最重要的司法制度之一——决认团...
本文旨在通过对视阅口译和视听口译的分析,探索出适用于实践的技巧。研究表明,应将视阅口译与视听口译从同传和交传的范畴内区分出来,还其本来面目,以独立的身份与同传交传并列为口译形式之一。本文特别对视阅口译...
内容摘要 萨班斯法案原名为《2002年公众公司会计改革和投资者保护法案》,其是在2001年到2002年美国发生安然、世通财务丑闻案之后,美国为了恢复投资者信心,革除财务丑闻案暴露出的法律制度弊端,加强...
ThisthesisaimsatastudyonthetranslationofClassicalChineseworksfromtheperspectiveoffunctionalequivalen...
同声传译是一种复杂的双语交际活动,它要求译员在输入源语的同时输出目标语。为实现同步性,译员需在输入,记忆,处理和输出间有所取舍,寻求平衡。在此背景下,顺句驱动被认为是达到该平衡的可行之路。 顺句驱动,...
随着中国经济的迅速发展,对外贸易日益繁荣,商务英语口译的作用日益彰显。近年来,国内外学者对口译进行了诸多的研究,但主要局限于会议口译的研究,对商务口译研究缺乏关注。 本文对商务口译和语用失误的研究进行...
本文力图研究口译中的跨文化障碍及其解决策略。全文由五部分组成。 第一章阐述了口译的历史、定义、类型和特点,还简要介绍了口译的过程。之后作者介绍了交际,文化以及跨文化交际。作者同多数学者一样认为口译是一...
伴随着口译研究范式的多样化发展,基于社会学理论的研究也逐渐屡见不鲜。口译不再被看作是发生在社会“真空”环境下的单纯的语言类活动,而学者们更多地将其作为一种社会情境下的交际活动来研究。与此同时,学界对译...
翻译写作学从写作学的角度研究翻译,其目的在于揭示翻译写作规律并指导翻译实践。本研究属于翻译写作学理论框架,旨在进一步充实和完善翻译写作学理论。 目前相关研究呈现两大特点。首先,所有研究都是从英汉翻译角...
超文本小说诞生于二十世纪九十年代,此后吸引了众多学者的研究。无论是超文本小说的定义还是其自身具有的互动性、非线性和互文性等特点,都引发了学术界的争议和讨论。超文本小说表现形式、写作技巧与阅读体验一直是...
同传的即时性和多任务同时进行使得译员在生理和心理上承受着巨大的压力。而英汉同传中英汉语言的巨大差异又增加了口译的难度。英汉语言在句法方面的巨大差异主要体现在语序的很大不同,译员如果在输出译文时,对源语...
修辞结构理论是一套关于语篇结构描写的语言学理论,它重点研究语篇结构的修辞结构。本文借鉴了修辞结构理论以及修辞结构理论分析工具RSTTOOL,从汉英交传英语译文语篇构成的角度,通过实证分析研究,探索高质...
《英汉翻译写作学》是杨士焯在多年翻译实践的基础上,结合西方语言学派、功能学派翻译理论以及中国传统翻译理论,于2006年首创的“内向型本体翻译理论”。作为该理论的重要组成部分,翻译写作模式借鉴写作学知识...
近年来,随着二维材料受到广泛的关注,六角氮化硼(h-BN)由于其类石墨烯的层状晶体结构,且拥有独特的特性,如宽禁带(6.0eV)、高的热稳定性(>800ºC)、强机械强度等,成为新型材料研究...
颜色是一种主观感知,由于历史,文化,习惯,思维方式的差异,颜色词的内涵大同小异。基本颜色词包括自然色黑和白,三原色红蓝黄,混合色紫和绿等。它反映了语言与文化的关系,可以说颜色是一种非言语交际。颜色也象...
伦道夫•N•乔纳凯(RandolphN.Jonakait)所著的《美国决认团制度》(TheAmericanJurySystem)一书详细介绍了美国最重要的司法制度之一——决认团...
本文旨在通过对视阅口译和视听口译的分析,探索出适用于实践的技巧。研究表明,应将视阅口译与视听口译从同传和交传的范畴内区分出来,还其本来面目,以独立的身份与同传交传并列为口译形式之一。本文特别对视阅口译...
内容摘要 萨班斯法案原名为《2002年公众公司会计改革和投资者保护法案》,其是在2001年到2002年美国发生安然、世通财务丑闻案之后,美国为了恢复投资者信心,革除财务丑闻案暴露出的法律制度弊端,加强...
ThisthesisaimsatastudyonthetranslationofClassicalChineseworksfromtheperspectiveoffunctionalequivalen...
同声传译是一种复杂的双语交际活动,它要求译员在输入源语的同时输出目标语。为实现同步性,译员需在输入,记忆,处理和输出间有所取舍,寻求平衡。在此背景下,顺句驱动被认为是达到该平衡的可行之路。 顺句驱动,...
随着中国经济的迅速发展,对外贸易日益繁荣,商务英语口译的作用日益彰显。近年来,国内外学者对口译进行了诸多的研究,但主要局限于会议口译的研究,对商务口译研究缺乏关注。 本文对商务口译和语用失误的研究进行...
本文力图研究口译中的跨文化障碍及其解决策略。全文由五部分组成。 第一章阐述了口译的历史、定义、类型和特点,还简要介绍了口译的过程。之后作者介绍了交际,文化以及跨文化交际。作者同多数学者一样认为口译是一...
伴随着口译研究范式的多样化发展,基于社会学理论的研究也逐渐屡见不鲜。口译不再被看作是发生在社会“真空”环境下的单纯的语言类活动,而学者们更多地将其作为一种社会情境下的交际活动来研究。与此同时,学界对译...