Il linguaggio dei libri di Camilleri tenta di travalicare il limite della lingua della comunicazione letteraria per introdurre una particolare attenzione al linguaggio filmico. Questa scrittura tridimensionale si fa tale grazie alla lingua, seducente ed ironica, capace di proiettare davanti a noi la verosimiglianza, senza forse, però, stimolare la fantasia
Il volume prende in esame i sottotitoli italiani si quindici film d'autore in inglese, spagnolo e te...
Pasolini è fermamente convinto dell'indispensabilità dell'analisi semiotica; condicio sine qua non d...
Nel volume vengono discusse le posizioni teoriche più recenti riguardanti il problema dell'adattamen...
Nonostante il grande successo di pubblico, non tutti i romanzi di Camilleri incontrano il parere fav...
La produzione cinematografica della Sardegna degli ultimi vent’anni ha privilegiato l’approccio real...
la singolare lingua delle opere di Andrea Camillerii spinge a considerare – semmai ce ne fosse bisog...
Uno studio generale del linguaggio e delle lingue non può fare a meno diconsiderare l'aspetto pragma...
Il parlato filmico è stato spesso considerato poco verosimile per gli scostamenti rispetto alla ling...
Il volume presenta una trattazione delle principali teorie semiotiche riguardanti l'adattamento dall...
Lingue e Linguaggi, pubblicazione del Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere dell’Università...
L\u2019articolo analizza le tendenze in atto in materia di traduzione (o non-traduzione) dei titoli ...
Per rintracciare parallelismi e sinergie tra la narrazione filmica e la narrazione letteraria occorr...
«Scrivere in una lingua straniera è un atto pagano perché, se la lingua madre protegge, la lingua st...
Le norme stabilite e infrante. Saggi italo-tedeschi in prospettiva linguistica, letteraria e intercu...
La monografia si occupa delle trasposizioni cinemtaografiche di opere teatrali agli albori del cinem...
Il volume prende in esame i sottotitoli italiani si quindici film d'autore in inglese, spagnolo e te...
Pasolini è fermamente convinto dell'indispensabilità dell'analisi semiotica; condicio sine qua non d...
Nel volume vengono discusse le posizioni teoriche più recenti riguardanti il problema dell'adattamen...
Nonostante il grande successo di pubblico, non tutti i romanzi di Camilleri incontrano il parere fav...
La produzione cinematografica della Sardegna degli ultimi vent’anni ha privilegiato l’approccio real...
la singolare lingua delle opere di Andrea Camillerii spinge a considerare – semmai ce ne fosse bisog...
Uno studio generale del linguaggio e delle lingue non può fare a meno diconsiderare l'aspetto pragma...
Il parlato filmico è stato spesso considerato poco verosimile per gli scostamenti rispetto alla ling...
Il volume presenta una trattazione delle principali teorie semiotiche riguardanti l'adattamento dall...
Lingue e Linguaggi, pubblicazione del Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere dell’Università...
L\u2019articolo analizza le tendenze in atto in materia di traduzione (o non-traduzione) dei titoli ...
Per rintracciare parallelismi e sinergie tra la narrazione filmica e la narrazione letteraria occorr...
«Scrivere in una lingua straniera è un atto pagano perché, se la lingua madre protegge, la lingua st...
Le norme stabilite e infrante. Saggi italo-tedeschi in prospettiva linguistica, letteraria e intercu...
La monografia si occupa delle trasposizioni cinemtaografiche di opere teatrali agli albori del cinem...
Il volume prende in esame i sottotitoli italiani si quindici film d'autore in inglese, spagnolo e te...
Pasolini è fermamente convinto dell'indispensabilità dell'analisi semiotica; condicio sine qua non d...
Nel volume vengono discusse le posizioni teoriche più recenti riguardanti il problema dell'adattamen...