ResumenLa mayoría de los integrantes del “grupo sin grupo”, mejor conocido como Contemporáneos, practicó la traducción como una función más de sus inclinaciones poligráficas. En este sentido, Gilberto Owen fue un profuso traductor del inglés y del francés en diferentes publicaciones de México y Colombia. En este artículo, como una contribución a la biografía y a la crítica en torno a la obra del autor de Línea, estudio las traducciones que Owen publicó a lo largo de su vida, incluidas tres desconocidas. A sesenta años de la publicación de Poesía y prosa (1953), considero que la producción de Owen sigue en permanente crecimiento y estas traducciones así lo demuestran.AbstractMost members of the “grupo sin grupo”, best known as Contemporáneos...
En este trabajo se presenta el estudio de los poemas en “Sindbad el varado” del poeta sinaloense Gil...
El presente trabajo aborda las relaciones entre traducción y crítica literaria a partir la traducció...
RESUMEN: Este artículo se centra en la actividad traductora que se llevó a cabo en el Nuevo Reino de...
Con base en un cuidadoso análisis de las tres ediciones de su poesía con más amplia circulación desd...
La obra poética de Gilberto Owen se caracteriza por la oscuridad y hermetismo de sus frases y alusio...
Reseña del libro Gilberto Owen en El Tiempo de Bogotá, prosas recuperadas (1933-1935), Celene García...
Se analizan dos ediciones del poema "Canción del alfarero" de Gilberto Owen; una de ellas publicada ...
Ensayo que el autor hace sobre el escritor mexicano Octavio Paz. el ensayo fue publicado en la revis...
La importancia de la traducción y de la versión en la actividad intelectual del escritor mexicano Jo...
La Revolución Mexicana motivó la escritura de una serie de novelas que corresponde, en parte, a los ...
Entrevista a Jordi Arbonès, publicada al diari La Vanguardia, en motiu d'una visita a Catalunya
This article analyses the translations by Agustí Bartra and by José Luis Rivas and Fabienne Bradu of...
Poco se ha escrito hasta el momento sobre quien podría ser denominado el traductor más prolífico de ...
Los ingrávidos by Valeria Luiselli (born in Mexico City, resident of New York) and Más al sur by Pal...
Owen es bien conocido por su interés romántico en las mujeres, mas este artículo se enfoca en el res...
En este trabajo se presenta el estudio de los poemas en “Sindbad el varado” del poeta sinaloense Gil...
El presente trabajo aborda las relaciones entre traducción y crítica literaria a partir la traducció...
RESUMEN: Este artículo se centra en la actividad traductora que se llevó a cabo en el Nuevo Reino de...
Con base en un cuidadoso análisis de las tres ediciones de su poesía con más amplia circulación desd...
La obra poética de Gilberto Owen se caracteriza por la oscuridad y hermetismo de sus frases y alusio...
Reseña del libro Gilberto Owen en El Tiempo de Bogotá, prosas recuperadas (1933-1935), Celene García...
Se analizan dos ediciones del poema "Canción del alfarero" de Gilberto Owen; una de ellas publicada ...
Ensayo que el autor hace sobre el escritor mexicano Octavio Paz. el ensayo fue publicado en la revis...
La importancia de la traducción y de la versión en la actividad intelectual del escritor mexicano Jo...
La Revolución Mexicana motivó la escritura de una serie de novelas que corresponde, en parte, a los ...
Entrevista a Jordi Arbonès, publicada al diari La Vanguardia, en motiu d'una visita a Catalunya
This article analyses the translations by Agustí Bartra and by José Luis Rivas and Fabienne Bradu of...
Poco se ha escrito hasta el momento sobre quien podría ser denominado el traductor más prolífico de ...
Los ingrávidos by Valeria Luiselli (born in Mexico City, resident of New York) and Más al sur by Pal...
Owen es bien conocido por su interés romántico en las mujeres, mas este artículo se enfoca en el res...
En este trabajo se presenta el estudio de los poemas en “Sindbad el varado” del poeta sinaloense Gil...
El presente trabajo aborda las relaciones entre traducción y crítica literaria a partir la traducció...
RESUMEN: Este artículo se centra en la actividad traductora que se llevó a cabo en el Nuevo Reino de...