Abstract – Developing previous researches on the self-translation in Spanish of When I was Puerto Rican by Esmeralda Santiago (1994a), published with the title Cuando era puertorriqueña (1994b), the paper compares some of the translation strategies adopted by Santiago with the approach used by Nina Torres-Vidal in her Spanish version of Almost a Woman (1999a), entitled Casi una mujer (1999b), the second book of Santiago’s trilogy. Using examples, we show that in the two works there is considerable similarity in the translation choices adopted, classifiable as décentrée according to the theoretical model proposed by Oustinoff (2001). We argue that the varying forms of authorial role possible in a work of translation do not always depend on t...
In this paper, we expound the concept of semi-self-translation, with which we aim to reflect the gre...
The book explores aspects of self-translation, an all but exceptional phenomenon which has been prac...
Self-translation is an ancient but poorly researched practice. This article analyses an exceptional ...
Abstract – Developing previous researches on the self-translation in Spanish of When I was Puerto Ri...
Developing previous researches on the self-translation in Spanish of When I was Puerto Rican by Esme...
Este artículo se ocupa del estudio de las memorias de la escritora puertorriqueña Esmeralda Santiago...
International audienceThis contribution focuses on the self-translations of two Puerto Rican women w...
Roberta Fernández published Intaglio. A Novel in Six Stories first in English in 1990, and made a tr...
Writing in a bilingual context has always been a challenge for Chicano authors and each of them deal...
The paper analyzes the nature, basic aspects, and specific features of self-translation in the conte...
Resumen: En este artículo la autora reflexiona sobre la autotraducción a partir de su experiencia pe...
Este artículo se ocupa del estudio de las memorias de la escritora puertorriqueña Esmeralda Santiago...
As referential researchers of the phenomenon, such as Santoyo, Grutman, or Dasilva, have repeatedly ...
We propose an analysis of the trilingual book Bosoȹɛ̌/Bola de fuego/Boule de feu by the Ivorian Yaω ...
This article takes on the study of When I Was Puerto Rican (1993), a collection of memoirs by Puerto...
In this paper, we expound the concept of semi-self-translation, with which we aim to reflect the gre...
The book explores aspects of self-translation, an all but exceptional phenomenon which has been prac...
Self-translation is an ancient but poorly researched practice. This article analyses an exceptional ...
Abstract – Developing previous researches on the self-translation in Spanish of When I was Puerto Ri...
Developing previous researches on the self-translation in Spanish of When I was Puerto Rican by Esme...
Este artículo se ocupa del estudio de las memorias de la escritora puertorriqueña Esmeralda Santiago...
International audienceThis contribution focuses on the self-translations of two Puerto Rican women w...
Roberta Fernández published Intaglio. A Novel in Six Stories first in English in 1990, and made a tr...
Writing in a bilingual context has always been a challenge for Chicano authors and each of them deal...
The paper analyzes the nature, basic aspects, and specific features of self-translation in the conte...
Resumen: En este artículo la autora reflexiona sobre la autotraducción a partir de su experiencia pe...
Este artículo se ocupa del estudio de las memorias de la escritora puertorriqueña Esmeralda Santiago...
As referential researchers of the phenomenon, such as Santoyo, Grutman, or Dasilva, have repeatedly ...
We propose an analysis of the trilingual book Bosoȹɛ̌/Bola de fuego/Boule de feu by the Ivorian Yaω ...
This article takes on the study of When I Was Puerto Rican (1993), a collection of memoirs by Puerto...
In this paper, we expound the concept of semi-self-translation, with which we aim to reflect the gre...
The book explores aspects of self-translation, an all but exceptional phenomenon which has been prac...
Self-translation is an ancient but poorly researched practice. This article analyses an exceptional ...