Posljednjih se godina hrvatski jezik u Sloveniji sve manje razumije, što se vidi čak i u slavista. Razlozi za to jesu političke, društvene, socijalne i kulturološke naravi. Jedan je od zadataka lektorata hrvatskoga jezika osposobiti studente slovenistike za čitanje, slušanje i razumijevanje i znanstvenih tekstova, pri čemu dolaze do izražaja mnoge leksičke prepreke. Na osnovi eksperimentalnoga istraživanja književnopovijesnog i lingvističkog teksta pokušat ćemo odgovoriti na ova pitanja: a) koje lekseme iz općeg i znanstvenog jezika studenti ne razumiju, b) razumiju li smisao teksta usprkos nerazumijevanju pojedinih leksema, c) kakve prijevodne ekvivalente studenti navode uzimajući u obzir kontekst, d) kakvi su prijevodni ekvivalenti "nepoz...