U dvojezičnim rječnicima osim istovrjednica daju se i prijevodi leksičkih jedinica polazišnog jezika, a ponekad i definicije. U članku se pokazuje praksa \u27Osmojezičnog enciklopedijskog rječnika\u27.Bilingual dictionaries usually give translations of lexical items of the source language, sometimes including definitions in addition to their equivalents in the target language. The article discusses the methods used in the Encydopaedic Dictionary in Eight Languages
Rječnici malih jezika jednako su tako potrebni kao i rječnici svjetskih jezika, ali se od njih razli...
Istraživanje obuhvaća analizu problema dvojezične leksikografije u ekonomskom diskursu na primjeru \...
Dans l\u27article qui traite de la terminologie croate de pêche l\u27auteur souligne l\u27importance...
U dvojezičnim rječnicima osim istovrjednica daju se i prijevodi leksičkih jedinica polazišnog jezika...
Središnji problem kojim se izlaganje bavi jesu mogućnosti leksikografskog prikaza raznih tipova i po...
U radu se, na primjeru imenica i pridjeva, upućuje na nužne pretpostavke valjane leksikografske obra...
Paralelni korpus jest dvojezični ili višejezični korpus koji sadrži niz tekstova na dva ili više jez...
U radu se ukazuje na modalitete polisemnih uzoraka u dvojezičnom terminološkom rječniku, raščlambom ...
Hrvatskoj jednojezičnoj leksikografiji nedostaje sinonimni rječnik s primjerima uporabe. Izradbi tak...
Autorice analiziraju probleme povezane s obradbom zamjenica u općem rječniku hrvatskoga jezika. Zamj...
Problem uvrštavanja ili izostavljanja onima u rječnike star je koliko i leksikografija sama. U radu ...
U radu se govori o elementima rječničkoga članka i njihovoj specifičnoj organizaciji u polaznom stup...
U prilogu se želi pokazati koji uzročnoposljedični odnosi postoje između osnovnog prototipnog značen...
Tekst je pokušaj da se pokaže na koji način konkordancije djela starije hrvatske književnosti do 17....
Različite vrste korisnika zahtijevaju različite vrste rječnika, kakvih je za velike svjetske jezike ...
Rječnici malih jezika jednako su tako potrebni kao i rječnici svjetskih jezika, ali se od njih razli...
Istraživanje obuhvaća analizu problema dvojezične leksikografije u ekonomskom diskursu na primjeru \...
Dans l\u27article qui traite de la terminologie croate de pêche l\u27auteur souligne l\u27importance...
U dvojezičnim rječnicima osim istovrjednica daju se i prijevodi leksičkih jedinica polazišnog jezika...
Središnji problem kojim se izlaganje bavi jesu mogućnosti leksikografskog prikaza raznih tipova i po...
U radu se, na primjeru imenica i pridjeva, upućuje na nužne pretpostavke valjane leksikografske obra...
Paralelni korpus jest dvojezični ili višejezični korpus koji sadrži niz tekstova na dva ili više jez...
U radu se ukazuje na modalitete polisemnih uzoraka u dvojezičnom terminološkom rječniku, raščlambom ...
Hrvatskoj jednojezičnoj leksikografiji nedostaje sinonimni rječnik s primjerima uporabe. Izradbi tak...
Autorice analiziraju probleme povezane s obradbom zamjenica u općem rječniku hrvatskoga jezika. Zamj...
Problem uvrštavanja ili izostavljanja onima u rječnike star je koliko i leksikografija sama. U radu ...
U radu se govori o elementima rječničkoga članka i njihovoj specifičnoj organizaciji u polaznom stup...
U prilogu se želi pokazati koji uzročnoposljedični odnosi postoje između osnovnog prototipnog značen...
Tekst je pokušaj da se pokaže na koji način konkordancije djela starije hrvatske književnosti do 17....
Različite vrste korisnika zahtijevaju različite vrste rječnika, kakvih je za velike svjetske jezike ...
Rječnici malih jezika jednako su tako potrebni kao i rječnici svjetskih jezika, ali se od njih razli...
Istraživanje obuhvaća analizu problema dvojezične leksikografije u ekonomskom diskursu na primjeru \...
Dans l\u27article qui traite de la terminologie croate de pêche l\u27auteur souligne l\u27importance...