El concepto de yuxtaposición no ha planteado hasta ahora grandes problemas teóricos. En general, se ha estudiado su presencia en función de los parámetros cronológico, sociocultural y situacional, para concluir con su adscripción a la oralidad, o situaciones de inmediatez o cercanía comunicativa, y a fases “primitivas” de la evolución lingüística. Sigue sin resolverse en qué plano del funcionamiento lingüístico se sitúa, y desde qué perspectiva, sintáctica estricta o sintáctico-discursiva, debería analizarse; no constituye una forma claramente segmentable que corresponda con regularidad a contenidos específicos, ni parece disponer de rasgos formales recurrentes. De ahí que quizá lo mejor sea partir del análisis de enunciados con secuencias...
Aunque la norma prescriptiva se erige como contenedora de la variación, puede a su vez generar varia...
Traballo Fin de Grao en Filoloxía Clásica. Curso 2018-2019Este trabajo tiene como objetivo esclarece...
La complejidad conceptual del término “traducción” y la dificultad para definirlo nos lleva a realiz...
El concepto de yuxtaposición, referido en lo que aquí interesa a la adjunción de segmentos con núcle...
[Resumen] El especialista los interpretará mediante la confrontación significativa de los discursos ...
¿Cómo se puede vivir sin leer? ¿Se puede vivir sin leer? “No creo que en sí misma, la literatura pr...
La idea de publicar este dossier sobre traducción e interdisciplinariedad surge de las Segundas Jorn...
En el marco de la pragmática cognitiva, los marcadores discursivos han sido definidos como partícula...
[Resumen] El propósito de esta ponencia es discutir unas posibilidades, o propuestas, teóricas conce...
La traducción es uno de los procesos comunicativos más antiguos que conoce la Humanidad, y entre sus...
Ya en el siglo xviii, y por influencia de la Ilustración, se produjo un gran avance en el estudio ci...
Clásicamente el comentario de textos ha sido un elemento en la formación académica filosófica y su d...
El presente trabajo refiere al proceso de selección, organización y conformación sistemática del cor...
En esta comunicación se aborda la relación entre la interjección y la conjunción con el objeto de es...
[Resumen] El objetivo del trabajo, partir de la intersección del debate modernidad/posmodernidad, ju...
Aunque la norma prescriptiva se erige como contenedora de la variación, puede a su vez generar varia...
Traballo Fin de Grao en Filoloxía Clásica. Curso 2018-2019Este trabajo tiene como objetivo esclarece...
La complejidad conceptual del término “traducción” y la dificultad para definirlo nos lleva a realiz...
El concepto de yuxtaposición, referido en lo que aquí interesa a la adjunción de segmentos con núcle...
[Resumen] El especialista los interpretará mediante la confrontación significativa de los discursos ...
¿Cómo se puede vivir sin leer? ¿Se puede vivir sin leer? “No creo que en sí misma, la literatura pr...
La idea de publicar este dossier sobre traducción e interdisciplinariedad surge de las Segundas Jorn...
En el marco de la pragmática cognitiva, los marcadores discursivos han sido definidos como partícula...
[Resumen] El propósito de esta ponencia es discutir unas posibilidades, o propuestas, teóricas conce...
La traducción es uno de los procesos comunicativos más antiguos que conoce la Humanidad, y entre sus...
Ya en el siglo xviii, y por influencia de la Ilustración, se produjo un gran avance en el estudio ci...
Clásicamente el comentario de textos ha sido un elemento en la formación académica filosófica y su d...
El presente trabajo refiere al proceso de selección, organización y conformación sistemática del cor...
En esta comunicación se aborda la relación entre la interjección y la conjunción con el objeto de es...
[Resumen] El objetivo del trabajo, partir de la intersección del debate modernidad/posmodernidad, ju...
Aunque la norma prescriptiva se erige como contenedora de la variación, puede a su vez generar varia...
Traballo Fin de Grao en Filoloxía Clásica. Curso 2018-2019Este trabajo tiene como objetivo esclarece...
La complejidad conceptual del término “traducción” y la dificultad para definirlo nos lleva a realiz...