En l'àmbit de la filologia, ha anat adquirint cada cop més importància l'anàlisi de les traduccions ...
Copia digital. España : Ministerio de Cultura y Deporte. Subdirección General de Coordinación Biblio...
La traducció constitueix un deis nivells més actius de l'anomenada recepció literària. El lector-tra...
Obra ressenyada: Enric GALLÉN; Manuel LLANAS; Marcel ORTÍN; Ramon PINYOL I TORRENS; Pere QUER, L'art...
De totes les característiques burlesques i paròdiques de gèneres literaris tradicionals medievals qu...
Copia digital. España : Ministerio de Cultura y Deporte. Subdirección General de Coordinación Biblio...
On a fait une analyse de la situation touchant aux traductions des principaux classiques, les grands...
Obra ressenyada: Lluís de REQUESENS, Bernat MIQUEL, Martí GARCIA, Rodrigo DIES, Lluís de VILA-RASA, ...
«Vostè, Joan, era d'una altra fusta», comença un poema de Pere Quart, que acaba amb un «Al capdavall...
Obra ressenyada: Narcís COMADIRA i Joan FERRER (edició i traducció), Càntic dels Càntics de Salomó. ...
Copia digital. España : Ministerio de Cultura y Deporte. Subdirección General de Coordinación Biblio...
Copia digital. España : Ministerio de Cultura y Deporte. Subdirección General de Coordinación Biblio...
Copia digital. España : Ministerio de Cultura y Deporte. Subdirección General de Coordinación Biblio...
Copia digital. España : Ministerio de Cultura y Deporte. Subdirección General de Coordinación Biblio...
De totes les característiques burlesques i paròdiques de gèneres literaris tradicionals medievals qu...
En l'àmbit de la filologia, ha anat adquirint cada cop més importància l'anàlisi de les traduccions ...
Copia digital. España : Ministerio de Cultura y Deporte. Subdirección General de Coordinación Biblio...
La traducció constitueix un deis nivells més actius de l'anomenada recepció literària. El lector-tra...
Obra ressenyada: Enric GALLÉN; Manuel LLANAS; Marcel ORTÍN; Ramon PINYOL I TORRENS; Pere QUER, L'art...
De totes les característiques burlesques i paròdiques de gèneres literaris tradicionals medievals qu...
Copia digital. España : Ministerio de Cultura y Deporte. Subdirección General de Coordinación Biblio...
On a fait une analyse de la situation touchant aux traductions des principaux classiques, les grands...
Obra ressenyada: Lluís de REQUESENS, Bernat MIQUEL, Martí GARCIA, Rodrigo DIES, Lluís de VILA-RASA, ...
«Vostè, Joan, era d'una altra fusta», comença un poema de Pere Quart, que acaba amb un «Al capdavall...
Obra ressenyada: Narcís COMADIRA i Joan FERRER (edició i traducció), Càntic dels Càntics de Salomó. ...
Copia digital. España : Ministerio de Cultura y Deporte. Subdirección General de Coordinación Biblio...
Copia digital. España : Ministerio de Cultura y Deporte. Subdirección General de Coordinación Biblio...
Copia digital. España : Ministerio de Cultura y Deporte. Subdirección General de Coordinación Biblio...
Copia digital. España : Ministerio de Cultura y Deporte. Subdirección General de Coordinación Biblio...
De totes les característiques burlesques i paròdiques de gèneres literaris tradicionals medievals qu...
En l'àmbit de la filologia, ha anat adquirint cada cop més importància l'anàlisi de les traduccions ...
Copia digital. España : Ministerio de Cultura y Deporte. Subdirección General de Coordinación Biblio...
La traducció constitueix un deis nivells més actius de l'anomenada recepció literària. El lector-tra...