El acto de la traducción evidencias dos esferas de problemas relacionados con la cultura: intralingüales e extralingüales. Con Coseriu se puede mantener que los problemas extralingüísticos no pueden ser resueltos por el traductor y que los aspectos intralingüísticos, han de ser considerados y tratados, aunque las soluciones podrían no surgir.The act of translation evidences two spheres of culture-related problems: extralingual and intralingual ones. With Coseriu I would maintain that the extralingual problems cannot be solved by the translator and that the intralingual ones, on the other hand, have to be considered and dealt with, although no solutions might emerge
International audienceGiven the problems one finds when attempting to define the goals of translatio...
International audienceGiven the problems one finds when attempting to define the goals of translatio...
International audienceGiven the problems one finds when attempting to define the goals of translatio...
El acto de la traducción evidencias dos esferas de problemas relacionados con la cultura: intralingü...
The paper focuses on literary translation regarded as a creative process and a powerful culture-shap...
Translation remains the most complicated and unknown phenomenon. The process of translation is the s...
This paper discusses how culture impinges on the reading and the understanding of texts. It investig...
AbstractTranslation is much more than the linguistic transference between two languages: it is a cul...
The paper examines translation as ‘intercultural communication’, focusing on the translator as an in...
Literary texts display many linguistic peculiarities, as well as social and cultural aspects of our ...
To comprehend the activity of translation, we need to clarify the relationship between culture and l...
To comprehend the activity of translation, we need to clarify the relationship between culture and l...
‘Translating across cultures’ and ‘cultural proficiency’ have become buzz words in translating and i...
‘Translating across cultures’ and ‘cultural proficiency’ have become buzz words in translating and i...
Cultural aspects are more often in the focus of research related to translation studies and teachi...
International audienceGiven the problems one finds when attempting to define the goals of translatio...
International audienceGiven the problems one finds when attempting to define the goals of translatio...
International audienceGiven the problems one finds when attempting to define the goals of translatio...
El acto de la traducción evidencias dos esferas de problemas relacionados con la cultura: intralingü...
The paper focuses on literary translation regarded as a creative process and a powerful culture-shap...
Translation remains the most complicated and unknown phenomenon. The process of translation is the s...
This paper discusses how culture impinges on the reading and the understanding of texts. It investig...
AbstractTranslation is much more than the linguistic transference between two languages: it is a cul...
The paper examines translation as ‘intercultural communication’, focusing on the translator as an in...
Literary texts display many linguistic peculiarities, as well as social and cultural aspects of our ...
To comprehend the activity of translation, we need to clarify the relationship between culture and l...
To comprehend the activity of translation, we need to clarify the relationship between culture and l...
‘Translating across cultures’ and ‘cultural proficiency’ have become buzz words in translating and i...
‘Translating across cultures’ and ‘cultural proficiency’ have become buzz words in translating and i...
Cultural aspects are more often in the focus of research related to translation studies and teachi...
International audienceGiven the problems one finds when attempting to define the goals of translatio...
International audienceGiven the problems one finds when attempting to define the goals of translatio...
International audienceGiven the problems one finds when attempting to define the goals of translatio...