Šī kvalifikācijas darba mērķis ir reklāmu tulkošanas problēmu izpēte Latvijā. Darbs sastāv no 44 lappusēm, tajā iekļauti 5 konkrēti televīzijas reklāmu tulkojumu piemēri, kā arī reklāmu tulkojumi ikmēneša žurnālos sievietēm – 3 plaša patēriņa kosmētikas produktu un 16 ekskluzīvu kosmētikas līdzekļu reklāmas, un pielikums. Darbs sastāv no 4 nodaļām. Pirmajā no tām apskatīts reklāmu attīstības vēsturiskais aspekts un reklāmu mērķauditrorija, sīkāk analizējot reklāmu attīstību un mērķauditorijas izmaiņu aktualitāti. Otrajā nodaļā aplūkotas reklāmas attīstības un tulkojumu īpatnības Latvijā, salīdzinājumā ar citām valstīm Kvalifikācijas darba trešā nodaļa ir visplašākā, tā sadalīta divās apakšnodaļās, kurās analizēti konkrēti televīzijas un...
Bakalaura darbā tiek pētīti jautājumi par kultūrvērtību un datorprogrammām, ar kurām ērtāk un veiksm...
Spēja veiksmīgi izmantot mākslinieciskos izteiksmes līdzekļus reklāmas diskursā var palīdzēt radīt i...
Šajā maģistra darbā galvenā uzmanība tiek pievērta īpatnībām un problēmas, tulkojot tūrisma tekstus ...
Veiksmīgs un mērķauditorijai labi saprotams reklāmas tulkojums piešķir reklamētajam produktam pievie...
Šī maģistra darba temats ir tulkošanas stratēģiju un citu aspektu lietojums reklāmtekstu tulkošanā l...
Pēdējos gados Latvijā notiek ievērojama reklāmas attīstība, kas ir saistīta gan ar Latvijas reklāma...
Bakalaura darbā „Izaicinājumi kosmētikas reklāmu tulkošanā (piemēri vācu un latviešu valodās) ” tiek...
Šis darbs ir veltīts Latvijas reklāmas tirgus attīstībai, Latvijas interneta reklāmas attīstībai un ...
Šis maģistra darbs ir empīrisks pētījums, kas veltīts Latvijas rakstiskās tulkošanas tirgus izpētei,...
Bakalaura darba mērķis ir analizēt reklāmas attīstības tendences Latvijā, reklāmas regulējumu Latvij...
Maģistra darba tēma ir “Angļu valodas ietekme uz latviešu valodu plašsaziņas līdzekļu tulkojumos”. P...
Maģistra darbs „Reklāmas tekstu tulkojumi angļu valodā kā svešvalodā” ir veltīts reklāmas tekstu tul...
Diplomdarba darba tēma ”Latvijas reklāmas tirgus attīstība un starptautiskie sakari”. Darbs veltīts ...
Dzīvai valodai ir jāattīstās. Viens no valodas attīstības veidiem ir aizguvumi, tomēr nepareiza vārd...
Bakalaura darba “Latviešu valodas jautājums Latvijas preses skatījumā (1988-1991)” mērķis ir izpētīt...
Bakalaura darbā tiek pētīti jautājumi par kultūrvērtību un datorprogrammām, ar kurām ērtāk un veiksm...
Spēja veiksmīgi izmantot mākslinieciskos izteiksmes līdzekļus reklāmas diskursā var palīdzēt radīt i...
Šajā maģistra darbā galvenā uzmanība tiek pievērta īpatnībām un problēmas, tulkojot tūrisma tekstus ...
Veiksmīgs un mērķauditorijai labi saprotams reklāmas tulkojums piešķir reklamētajam produktam pievie...
Šī maģistra darba temats ir tulkošanas stratēģiju un citu aspektu lietojums reklāmtekstu tulkošanā l...
Pēdējos gados Latvijā notiek ievērojama reklāmas attīstība, kas ir saistīta gan ar Latvijas reklāma...
Bakalaura darbā „Izaicinājumi kosmētikas reklāmu tulkošanā (piemēri vācu un latviešu valodās) ” tiek...
Šis darbs ir veltīts Latvijas reklāmas tirgus attīstībai, Latvijas interneta reklāmas attīstībai un ...
Šis maģistra darbs ir empīrisks pētījums, kas veltīts Latvijas rakstiskās tulkošanas tirgus izpētei,...
Bakalaura darba mērķis ir analizēt reklāmas attīstības tendences Latvijā, reklāmas regulējumu Latvij...
Maģistra darba tēma ir “Angļu valodas ietekme uz latviešu valodu plašsaziņas līdzekļu tulkojumos”. P...
Maģistra darbs „Reklāmas tekstu tulkojumi angļu valodā kā svešvalodā” ir veltīts reklāmas tekstu tul...
Diplomdarba darba tēma ”Latvijas reklāmas tirgus attīstība un starptautiskie sakari”. Darbs veltīts ...
Dzīvai valodai ir jāattīstās. Viens no valodas attīstības veidiem ir aizguvumi, tomēr nepareiza vārd...
Bakalaura darba “Latviešu valodas jautājums Latvijas preses skatījumā (1988-1991)” mērķis ir izpētīt...
Bakalaura darbā tiek pētīti jautājumi par kultūrvērtību un datorprogrammām, ar kurām ērtāk un veiksm...
Spēja veiksmīgi izmantot mākslinieciskos izteiksmes līdzekļus reklāmas diskursā var palīdzēt radīt i...
Šajā maģistra darbā galvenā uzmanība tiek pievērta īpatnībām un problēmas, tulkojot tūrisma tekstus ...