This study was designed to examine how second language learners process words with more than one translation, a phenomenon called translation ambiguity. In this study, English-German number-of-translations norms were collected to determine the number of distinct translations for a set of 564 English words. These English-German Number-of-Translations norms provide researchers with a tool that can be used in future studies of second language processing. We examined the number of words that had one versus more than one translation, and compared this to the number of translations for the same words from English to Dutch. More than half of the words were assigned a single translation across participants. German was more translation ambiguous tha...
The processes governing first language vocabulary acquisition involve learning phonological/orthogra...
This paper focuses on the concept of variation in translation through the analysis of different targ...
We present Chinese translation norms for 1429 English words. Chinese-English bilinguals (N=28) were ...
This study was designed to examine how second language learners process words with more than one tra...
This study investigates if a cognitive advantage exists for bilinguals over monolinguals in learning...
Could a second language (L2) influence how bilinguals process their native language (L1)? The work d...
Translation equivalents are widely used in bilingual research concerning word processing (e.g., Eddi...
International audienceThis study aims to examine the influence of multiple translations of a word on...
Words of one language often have multiple translations into another language. Does mapping of an L2 ...
Three groups of 20 unbalanced bilinguals, different from one another in second language (L2) fluency...
The present study investigates the influence of first language (L1) lexicalization patterns on the p...
Most words in English are semantically ambiguous. Cross-language translation ambiguity occurs when a...
Translation-ambiguous words are words with two or more translations across languages. These words ar...
Research on the processing of translations offers important insights on how bilinguals negotiate the...
Toury (1995) has proposed two laws (of interference and increasing standardization) to account for t...
The processes governing first language vocabulary acquisition involve learning phonological/orthogra...
This paper focuses on the concept of variation in translation through the analysis of different targ...
We present Chinese translation norms for 1429 English words. Chinese-English bilinguals (N=28) were ...
This study was designed to examine how second language learners process words with more than one tra...
This study investigates if a cognitive advantage exists for bilinguals over monolinguals in learning...
Could a second language (L2) influence how bilinguals process their native language (L1)? The work d...
Translation equivalents are widely used in bilingual research concerning word processing (e.g., Eddi...
International audienceThis study aims to examine the influence of multiple translations of a word on...
Words of one language often have multiple translations into another language. Does mapping of an L2 ...
Three groups of 20 unbalanced bilinguals, different from one another in second language (L2) fluency...
The present study investigates the influence of first language (L1) lexicalization patterns on the p...
Most words in English are semantically ambiguous. Cross-language translation ambiguity occurs when a...
Translation-ambiguous words are words with two or more translations across languages. These words ar...
Research on the processing of translations offers important insights on how bilinguals negotiate the...
Toury (1995) has proposed two laws (of interference and increasing standardization) to account for t...
The processes governing first language vocabulary acquisition involve learning phonological/orthogra...
This paper focuses on the concept of variation in translation through the analysis of different targ...
We present Chinese translation norms for 1429 English words. Chinese-English bilinguals (N=28) were ...