The thesis is an overall view over translation of African American Vernacular English (AAVE) in the novel The Help by an American author Kathryn Stockett and in the translation Služkinje by Dušanka Zabukovec. Main purposes of the thesis are to present literary translation, standard and non-standard language, introduce dialect, sociolect and idiolect and the translation of those lectsintroduce AAVE: its socio-linguistic context and its origin, AAVE in literature and its general characteristicsget familiarized with the American author Kathryn Stockett and her work The Help and the translator Dušanka Zabukovec with the translation Služkinjefurthermore, introduce socio-historical setting of the original novel, plot summary, main themes and lang...
Književni prevod ima že od antike naprej velik pomen. Mnogi menijo, da je književni prevod ena od na...
This thesis comprises five annotated translations, accompanied by a discussion. Excerpts from three ...
This thesis comprises five annotated translations, accompanied by a discussion. Excerpts from three ...
Prevajanje književnih besedil, ki so napisana v knjižnem jeziku, prevajalcem predstavlja številne iz...
To render all nuances of original text especially if it is written in a dialect may be a difficult t...
The aim of this research is to analyze how the African American Vernacular English is applied by the...
This study discusses how dialectal speech is reflected in written text. The main interest of this st...
The paper interrogates cultural specifics of contemporary African American poetry and exhibits trans...
Celem niniejszej pracy jest analiza tłumaczenia dialektu na podstawie powieści Kathryn Stockett The ...
The diploma paper Characteristics of Black English Vernacular in the novel The Color Purple deals wi...
U ovom radu afroamerički govorni engleski jezik odnosno afroamerički vernakular prikazuje se iz dvij...
Communication and interaction with people of different cultures is nowadays available to anyone. Som...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióTranslating cultural elements is a problem whose s...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióTranslating cultural elements is a problem whose s...
AbstrakThis research is an overall view over translation of African American Vernacular English (AAV...
Književni prevod ima že od antike naprej velik pomen. Mnogi menijo, da je književni prevod ena od na...
This thesis comprises five annotated translations, accompanied by a discussion. Excerpts from three ...
This thesis comprises five annotated translations, accompanied by a discussion. Excerpts from three ...
Prevajanje književnih besedil, ki so napisana v knjižnem jeziku, prevajalcem predstavlja številne iz...
To render all nuances of original text especially if it is written in a dialect may be a difficult t...
The aim of this research is to analyze how the African American Vernacular English is applied by the...
This study discusses how dialectal speech is reflected in written text. The main interest of this st...
The paper interrogates cultural specifics of contemporary African American poetry and exhibits trans...
Celem niniejszej pracy jest analiza tłumaczenia dialektu na podstawie powieści Kathryn Stockett The ...
The diploma paper Characteristics of Black English Vernacular in the novel The Color Purple deals wi...
U ovom radu afroamerički govorni engleski jezik odnosno afroamerički vernakular prikazuje se iz dvij...
Communication and interaction with people of different cultures is nowadays available to anyone. Som...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióTranslating cultural elements is a problem whose s...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióTranslating cultural elements is a problem whose s...
AbstrakThis research is an overall view over translation of African American Vernacular English (AAV...
Književni prevod ima že od antike naprej velik pomen. Mnogi menijo, da je književni prevod ena od na...
This thesis comprises five annotated translations, accompanied by a discussion. Excerpts from three ...
This thesis comprises five annotated translations, accompanied by a discussion. Excerpts from three ...