[[abstract]]This paper describes a framework for modeling the machine transliteration problem. The parameters of the proposed model are automatically acquired through statistical learning from a bilingual proper name list. Unlike previous approaches, the model does not involve the use of either a pronunciation dictionary for converting source words into phonetic symbols or manually assigned phonetic similarity scores between Source and target words. We also report how the model is applied to extract proper names and corresponding transliterations from parallel corpora. Experimental results show that the average rates of word and character precision are 93.8% and 97.8%, respectively.[[fileno]]2030213010122[[department]]資訊工程學
This paper describes our approach to “NEWS 2009 Machine Transliteration Shared Task. ” We built mult...
We present a high-precision, language-independent transliteration framework applicable to bilingual ...
In this paper we present a bilingual transliteration lexicon of 170K Japanese-English technical term...
This paper presents a framework for extracting English and Chinese transliterated word pairs from pa...
Machine transliteration is a method for automatically converting words in one language into phonetic...
Most foreign names are transliterated into Chinese, Japanese or Korean with approximate phonetic equ...
Machine transliteration is the process of automatically transforming the script of a word from a sou...
Transliteration of given parallel name en-tities can be formulated as a phrase-based statistical mac...
We propose a language-independent method for the automatic extraction of transliteration pairs from ...
AbstractForeign name transliterations typically include multiple spelling variants. These variants c...
Existing named entity (NE) transliteration approaches often exploit a general model to transliterate...
Abstract: The work proposes a method of cross-lingual transliteration rules generation. Th...
Existing named entity (NE) transliteration approaches often exploit a general model to transliterate...
Abstract: Transliteration has been a challenging problem in natural language processing specially in...
This paper proposes a novel noise-aware char-acter alignment method for bootstrapping sta-tistical m...
This paper describes our approach to “NEWS 2009 Machine Transliteration Shared Task. ” We built mult...
We present a high-precision, language-independent transliteration framework applicable to bilingual ...
In this paper we present a bilingual transliteration lexicon of 170K Japanese-English technical term...
This paper presents a framework for extracting English and Chinese transliterated word pairs from pa...
Machine transliteration is a method for automatically converting words in one language into phonetic...
Most foreign names are transliterated into Chinese, Japanese or Korean with approximate phonetic equ...
Machine transliteration is the process of automatically transforming the script of a word from a sou...
Transliteration of given parallel name en-tities can be formulated as a phrase-based statistical mac...
We propose a language-independent method for the automatic extraction of transliteration pairs from ...
AbstractForeign name transliterations typically include multiple spelling variants. These variants c...
Existing named entity (NE) transliteration approaches often exploit a general model to transliterate...
Abstract: The work proposes a method of cross-lingual transliteration rules generation. Th...
Existing named entity (NE) transliteration approaches often exploit a general model to transliterate...
Abstract: Transliteration has been a challenging problem in natural language processing specially in...
This paper proposes a novel noise-aware char-acter alignment method for bootstrapping sta-tistical m...
This paper describes our approach to “NEWS 2009 Machine Transliteration Shared Task. ” We built mult...
We present a high-precision, language-independent transliteration framework applicable to bilingual ...
In this paper we present a bilingual transliteration lexicon of 170K Japanese-English technical term...