Pour divers travaux pédagogiques, j’ai recueilli des récits populaires auprès de conteurs de Pubnico-Ouest. Parmi les particularités locales, plusieurs témoins combinent l’anglais et le français naturellement, ce qui reflète le bilinguisme fonctionnel de la population. Je me suis donc efforcée de transcrire mot à mot les narrations des informateurs, en respectant et en restant fidèle à la langue des conteurs, car il fallait préserver à l’écrit la spécificité orale de la région sans perturber la compréhension. Toutefois, cette méthode, qui régularise la graphie tout en conservant le mot-à-mot de la transcription, rend laborieuse la lecture pour ceux que rebute cette combinaison inhabituelle de l’anglais et du français. Faut-il corriger, récr...
Apparue au début des années 1980 au Canada, la pratique du surtitrage s’est depuis largement dévelop...
L’article est une version remaniée de la conférence d’ouverture prononcée par le professeur E. Guyon...
1. Le rôle dominant de l’anglais dans la communication scientifique a considérablement diversifié le...
L’ensemble de mes recherches porte sur l’étude de corpus oraux dont l’observation ne se départit jam...
Dès le début des recherches ethnographiques au Canada français, les folkloristes ont souvente...
Selon M. Jousse, « “[l]a mise par écrit” n’est toujours qu’un aide-mémoire plus ou moins grossier et...
En matière de culture populaire, l’innovation et le renouvellement viennent en général des milieux d...
Géraldine : Au printemps 2013, j’ai eu le plaisir de participer à l’atelier franco-japonais de la Fa...
M. Meertens, vous êtes réviseur à l’ONU, en quoi consiste le travail de réviseur ? S’agit-il de véri...
La théorie de la négation mise en place par Damourette et Pichon dans l’Essai de grammaire de la lan...
Nonobstant l'utilisation répandue de l'expression "langage comptable", la comptabilité ne répond pas...
M. Meertens, vous êtes réviseur à l’ONU, en quoi consiste le travail de réviseur ? S’agit-il de véri...
Apparue au début des années 1980 au Canada, la pratique du surtitrage s’est depuis largement dévelop...
Cette contribution vise à décrire la maîtrise du vocabulaire français par des étudiants universitair...
Les incendies de forêts en Méditerranée ont suscité une production de chiffres et d'écrits impressio...
Apparue au début des années 1980 au Canada, la pratique du surtitrage s’est depuis largement dévelop...
L’article est une version remaniée de la conférence d’ouverture prononcée par le professeur E. Guyon...
1. Le rôle dominant de l’anglais dans la communication scientifique a considérablement diversifié le...
L’ensemble de mes recherches porte sur l’étude de corpus oraux dont l’observation ne se départit jam...
Dès le début des recherches ethnographiques au Canada français, les folkloristes ont souvente...
Selon M. Jousse, « “[l]a mise par écrit” n’est toujours qu’un aide-mémoire plus ou moins grossier et...
En matière de culture populaire, l’innovation et le renouvellement viennent en général des milieux d...
Géraldine : Au printemps 2013, j’ai eu le plaisir de participer à l’atelier franco-japonais de la Fa...
M. Meertens, vous êtes réviseur à l’ONU, en quoi consiste le travail de réviseur ? S’agit-il de véri...
La théorie de la négation mise en place par Damourette et Pichon dans l’Essai de grammaire de la lan...
Nonobstant l'utilisation répandue de l'expression "langage comptable", la comptabilité ne répond pas...
M. Meertens, vous êtes réviseur à l’ONU, en quoi consiste le travail de réviseur ? S’agit-il de véri...
Apparue au début des années 1980 au Canada, la pratique du surtitrage s’est depuis largement dévelop...
Cette contribution vise à décrire la maîtrise du vocabulaire français par des étudiants universitair...
Les incendies de forêts en Méditerranée ont suscité une production de chiffres et d'écrits impressio...
Apparue au début des années 1980 au Canada, la pratique du surtitrage s’est depuis largement dévelop...
L’article est une version remaniée de la conférence d’ouverture prononcée par le professeur E. Guyon...
1. Le rôle dominant de l’anglais dans la communication scientifique a considérablement diversifié le...