L’analyse sémio-linguistique est préalable à toute démarche traductologique. Elle est aussi la création d’une version intermédiaire (entre les deux langues), mais non subalterne, d’un troisième texte dont parle Ricoeur. L’analyse de texte donnera les bases d’une grammaire conceptuelle permettant la formation de la traduction et, dans ce sens, l’analyse sera une approche proactive guidant le traducteur dans le magma des apriorités. Elle sert à déceler les points de repères qui permettent l’établissement d’une certaine hiérarchie de valeurs, autrement dit la prise de conscience de ce qui est plus et ce qui est moins important pour la sémiosis du texte et par conséquent pour sa traduction. Ces phénomènes supportant la structure sensible sont s...
Du « texte véridique » au « fait rythmique et transitoire ». Les rythmes du traduire et la poétique ...
Cet article relate l’évolution de la dénomination « langues de spécialité ou langues sur objectifs s...
La treizième réunion du Symposium Aristotelicum, en 1993, a eu une très étrange et très triste desti...
Interprétation et fétiches : entre traduction et psychanalyse — Si, comme le démontre George Steiner...
Dans l’héritage des travaux inauguraux de Gottlob Frege et du fameux « principe de contexte » de la ...
Le Cogito cartésien a été l'objet de tant de commentaires qu'ils est probablement déraisonnable de v...
Vers une stylistique des imaginaires langagiers Si la description du matériau langagier mis en jeu d...
Cet article entend montrer en écho aux travaux de Pierre-Yves Raccah, l’existence générale d’une str...
On propose une caractérisation du verbe filer qui vise à rendre compte de l’ensemble de ses emplois ...
Pour traiter les actes de langage dans une problématique de l’influence, il faut répondre à deux que...
Cet article fournit, dans sa première section, une analyse méthodologique de l’utilisation de corpor...
Diderot mentionne explicitement, dans la Lettre sur les aveugles, l’articulation de la géométrie et ...
Les études psycholinguistiques sur l'acquisition des processus anaphoriques à l'école élémentaire et...
En janvier 2007, à 28 ans, Louise Brown est devenue maman. Trente ans, c'est le temps qu'il faut à ...
Le but de cet article est d'éprouver l'intérêt du logiciel Prospéro pour l'analyse du corpus des rés...
Du « texte véridique » au « fait rythmique et transitoire ». Les rythmes du traduire et la poétique ...
Cet article relate l’évolution de la dénomination « langues de spécialité ou langues sur objectifs s...
La treizième réunion du Symposium Aristotelicum, en 1993, a eu une très étrange et très triste desti...
Interprétation et fétiches : entre traduction et psychanalyse — Si, comme le démontre George Steiner...
Dans l’héritage des travaux inauguraux de Gottlob Frege et du fameux « principe de contexte » de la ...
Le Cogito cartésien a été l'objet de tant de commentaires qu'ils est probablement déraisonnable de v...
Vers une stylistique des imaginaires langagiers Si la description du matériau langagier mis en jeu d...
Cet article entend montrer en écho aux travaux de Pierre-Yves Raccah, l’existence générale d’une str...
On propose une caractérisation du verbe filer qui vise à rendre compte de l’ensemble de ses emplois ...
Pour traiter les actes de langage dans une problématique de l’influence, il faut répondre à deux que...
Cet article fournit, dans sa première section, une analyse méthodologique de l’utilisation de corpor...
Diderot mentionne explicitement, dans la Lettre sur les aveugles, l’articulation de la géométrie et ...
Les études psycholinguistiques sur l'acquisition des processus anaphoriques à l'école élémentaire et...
En janvier 2007, à 28 ans, Louise Brown est devenue maman. Trente ans, c'est le temps qu'il faut à ...
Le but de cet article est d'éprouver l'intérêt du logiciel Prospéro pour l'analyse du corpus des rés...
Du « texte véridique » au « fait rythmique et transitoire ». Les rythmes du traduire et la poétique ...
Cet article relate l’évolution de la dénomination « langues de spécialité ou langues sur objectifs s...
La treizième réunion du Symposium Aristotelicum, en 1993, a eu une très étrange et très triste desti...