This paper attempts to present a contrastive analysis of sets of translation of the same work, in the same language but of different versions, from a linguistic perspective, by means of Motion event. In analyzing the same, we attach great importance to the source text effect as well as the translator effect on the target text.As suggested by Talmy (1985, 2000), different languages contain different systems of verbs of motion, which could be described by a universal pattern of its semantic elements: Figure, Ground, Motion, Path and Manner. Accordingly English and Chinese could be both classified as satellite-framed languages (the other alternative is verb-framed languages) (Talmy 2000). And in this wake, many researches flourish in different...
The translation of theatre from one linguistic and cultural context to another can be uniquely chall...
Post-colonial creative writers constantly resort to creolization and indigenization as modes of ling...
Dans le paysage littéraire, le récit de voyage, notamment factuel, a recours à des procédés qui perm...
Adaptation, as both a method and a textual category, has been a perennial favorite with text mediato...
The paper discusses the phenomenon of explicitation of interclausal cohesive relations in a translat...
Out of Herménégilde Chiasson’s many French publications, only seven are available in English ...
Nous essaierons dans cet article de mettre en regard des langues de même et diverses origines afin d...
The objectives of studying the so-called translation techniques of the Septuagint (LXX) – the first ...
This paper explores the nature of interlingual translation practice in the museum, focusing in parti...
Idioms from a translation perspective or on the discourse adaptation Sociocultural idioms, that the...
Most practitioners of translation agree that translation is at best an ersatz, able to get across on...
Translators on a Tight Rope: The Challenges of Translating Edwidge Danticat's Breath, Eyes, Memory a...
Des dels anys vuitanta, els especialistes en traducció s’ocupen cada vegada més de les «diferències»...
18 pagesInternational audienceCan a form be translated, or is it just a matter for the translator of...
International audienceThis paper has been written by a translation practitioner turned teacher and t...
The translation of theatre from one linguistic and cultural context to another can be uniquely chall...
Post-colonial creative writers constantly resort to creolization and indigenization as modes of ling...
Dans le paysage littéraire, le récit de voyage, notamment factuel, a recours à des procédés qui perm...
Adaptation, as both a method and a textual category, has been a perennial favorite with text mediato...
The paper discusses the phenomenon of explicitation of interclausal cohesive relations in a translat...
Out of Herménégilde Chiasson’s many French publications, only seven are available in English ...
Nous essaierons dans cet article de mettre en regard des langues de même et diverses origines afin d...
The objectives of studying the so-called translation techniques of the Septuagint (LXX) – the first ...
This paper explores the nature of interlingual translation practice in the museum, focusing in parti...
Idioms from a translation perspective or on the discourse adaptation Sociocultural idioms, that the...
Most practitioners of translation agree that translation is at best an ersatz, able to get across on...
Translators on a Tight Rope: The Challenges of Translating Edwidge Danticat's Breath, Eyes, Memory a...
Des dels anys vuitanta, els especialistes en traducció s’ocupen cada vegada més de les «diferències»...
18 pagesInternational audienceCan a form be translated, or is it just a matter for the translator of...
International audienceThis paper has been written by a translation practitioner turned teacher and t...
The translation of theatre from one linguistic and cultural context to another can be uniquely chall...
Post-colonial creative writers constantly resort to creolization and indigenization as modes of ling...
Dans le paysage littéraire, le récit de voyage, notamment factuel, a recours à des procédés qui perm...