Translation was a prestigious activity in Britain in the Eighteenth Century, and the field was divided into two distinct areas: translation from the classics (focusing on Latin and Greek authors) which was a male-dominated territory, and translation from modern languages (French, German, Italian and Spanish) which was one of the few literary genres open to women. Yet, there were some significant exceptions in the area of the classics. I will analyze the case of Elizabeth Carter (1717-1806), the celebrated translator of Epictetus from the Greek, who developed a particularly original approach to translation, by adopting an ingenious form of proto-feminist collaboration with her friend Catherine Talbot (1721-70).Au dix-huitième siècle, la trad...
In recent decades, gender perspectives on the history, theory and practice of translation have given...
Translatory achievements of medieval women are rarely discussed. In antiquity, Greek and Roman writi...
In a counter-argument to the invisibility of translators and of women in the history of science, thi...
Translation was a prestigious activity in Britain in the Eighteenth Century, and the field was divi...
The article presents the work of Elibeth Carter, one of the best known translator of the works of Ep...
The purpose of the article is to demonstrate the impact of the complex ideological process defined a...
Este artículo proporciona una visión general del trabajo y la vida de dos traductoras inglesas del s...
Motivated by the apparent absence of women in the history of translation, this study was undertaken ...
El tema de este artículo es la popularización de los textos científicos escritos por mujeres en el s...
The translator, in her/his activity, has always resembled Janus Bifrons, the god of transitions, pas...
This article examines the translation by Lady Mary Wortley Montagu (1689-1762) of Marivaux’s Le Jeu ...
Peritexts and women in translation are the two main topics of this paper. The underlying research qu...
The subject of this article is women’s popularisation of scientific texts in the eighteenth century....
This thesis explores the reputation-building strategies which shaped eighteenth-century translation ...
The same metaphors are employed to describe translation and women: they are defined, as Florio did, ...
In recent decades, gender perspectives on the history, theory and practice of translation have given...
Translatory achievements of medieval women are rarely discussed. In antiquity, Greek and Roman writi...
In a counter-argument to the invisibility of translators and of women in the history of science, thi...
Translation was a prestigious activity in Britain in the Eighteenth Century, and the field was divi...
The article presents the work of Elibeth Carter, one of the best known translator of the works of Ep...
The purpose of the article is to demonstrate the impact of the complex ideological process defined a...
Este artículo proporciona una visión general del trabajo y la vida de dos traductoras inglesas del s...
Motivated by the apparent absence of women in the history of translation, this study was undertaken ...
El tema de este artículo es la popularización de los textos científicos escritos por mujeres en el s...
The translator, in her/his activity, has always resembled Janus Bifrons, the god of transitions, pas...
This article examines the translation by Lady Mary Wortley Montagu (1689-1762) of Marivaux’s Le Jeu ...
Peritexts and women in translation are the two main topics of this paper. The underlying research qu...
The subject of this article is women’s popularisation of scientific texts in the eighteenth century....
This thesis explores the reputation-building strategies which shaped eighteenth-century translation ...
The same metaphors are employed to describe translation and women: they are defined, as Florio did, ...
In recent decades, gender perspectives on the history, theory and practice of translation have given...
Translatory achievements of medieval women are rarely discussed. In antiquity, Greek and Roman writi...
In a counter-argument to the invisibility of translators and of women in the history of science, thi...