Children’s literature in the Arab World is impregnated with morality, didactics and a heavy ideological bias, in spite of some attempts for change. Translating for children is, in its turn, governed by the same rules that govern writing for them.Translation is not only a lexical but also a cultural transfer. Adopting some protective cultural measures, while translating for children, becomes inevitable especially if the source and target cultures have little in common.The Arabian Nights is the first book for children in the Arab world, though not initially meant for them, to be translated into many languages and has become part of international Children’s Classics.La littérature pour enfants dans le monde arabe est imprégnée de moralité, de ...
The importance of children’s literature in comparison with the traditional form of translation is so...
The literature of children is characterized by the privacy of adhesion to the name of the recipient,...
This research focuses on highlighting the main socio-cultural norms which determine translation flow...
Studies dealing with the translation of children's literature from English into Arabic are almost n...
This study explores the intercultural transfer that takes place during the process of translating ch...
The bachelor's thesis is focusing on the problematics of translation and the transfer of cultural co...
Undoubtedly the difficulty of translating culture-bound elements will be be much more challenging wh...
This study aims to investigate the application of main translation methods, namely, foreignization ...
International audienceLes axes de la communication:Le début de l'apparition de la traduction de la l...
Studies which deal with the translation of children’s literature (CL) into Arabic are almost non-exi...
Notre thèse interroge la place de la littérature d’enfance et de jeunesse dans le paysage éditorial ...
The thesis examines the official translations and fan translations into Arabic of the Harry Potter (...
La traduction occupe une place de choix dans la pensée et la culture arabes. Cela se vérifie ...
Çocuk edebiyatı hareketi, 1900’lü yılların başında Mısır’da başladı ve kısa sürede diğer Arap ülkele...
Ideological Aspects of Dubbing into Arabic for Children - with Special Reference to Language Variety...
The importance of children’s literature in comparison with the traditional form of translation is so...
The literature of children is characterized by the privacy of adhesion to the name of the recipient,...
This research focuses on highlighting the main socio-cultural norms which determine translation flow...
Studies dealing with the translation of children's literature from English into Arabic are almost n...
This study explores the intercultural transfer that takes place during the process of translating ch...
The bachelor's thesis is focusing on the problematics of translation and the transfer of cultural co...
Undoubtedly the difficulty of translating culture-bound elements will be be much more challenging wh...
This study aims to investigate the application of main translation methods, namely, foreignization ...
International audienceLes axes de la communication:Le début de l'apparition de la traduction de la l...
Studies which deal with the translation of children’s literature (CL) into Arabic are almost non-exi...
Notre thèse interroge la place de la littérature d’enfance et de jeunesse dans le paysage éditorial ...
The thesis examines the official translations and fan translations into Arabic of the Harry Potter (...
La traduction occupe une place de choix dans la pensée et la culture arabes. Cela se vérifie ...
Çocuk edebiyatı hareketi, 1900’lü yılların başında Mısır’da başladı ve kısa sürede diğer Arap ülkele...
Ideological Aspects of Dubbing into Arabic for Children - with Special Reference to Language Variety...
The importance of children’s literature in comparison with the traditional form of translation is so...
The literature of children is characterized by the privacy of adhesion to the name of the recipient,...
This research focuses on highlighting the main socio-cultural norms which determine translation flow...